Polski Instrukcja obsługi 3. Česky Návod k obsluze 38. Hungary Használati utasítás 73. Thai ค ม อการใช งาน 108

Size: px
Start display at page:

Download "Polski Instrukcja obsługi 3. Česky Návod k obsluze 38. Hungary Használati utasítás 73. Thai ค ม อการใช งาน 108"

Transcription

1 PL CZ H TH GEOSTAR G5 / G7 Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel Fax sales@leister.com

2 PL CZ H TH Polski Instrukcja obsługi 3 Česky Návod k obsluze 38 Hungary Használati utasítás 73 Thai ค ม อการใช งาน 108

3 Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) PL Gratulujemy zakupu zgrzewarki klinowej GEOSTAR. Wybrana przez Ciebie zgrzewarka jest urządzeniem pierwszej klasy zbudowanym z materiałów wysokiej jakości. Niniejsze urządzenie zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie z najnowszą technologią zgrzewania. Przed opuszczeniem fabryki w Szwajcarii jakość każdej zgrzewarki GEOSTAR jest ściśle monitorowana. Przed rozpoczęciem eksploatacji uważnie przeczyć instrukcję obsługi i zachować ją w celu późniejszego użycia. Leister GEOSTAR G5/G7 zgrzewarka klinowa Zastosowanie GEOSTAR G5/G7 Zgrzewanie na zakładkę i montaż folii i membran uszczelniających. Szerokość zakładki maks. 150 mm. Charakterystyka zgrzewu Charakterystyka zgrzewu jest zgodna z wytycznymi DVS* 2225 część 1 i część 4, ASTM, TWI oraz większością pozostałych norm i standardów krajowych. Inne wymiary na zamówienie. *DVS: Deutscher Verband für Schweisstechnik (Niemiecki Związek Techniki Spawalniczej) GEOSTAR G5 Materiał Wartość referencyjna grubości materiału Miedź PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO 0,8 3,0 mm Stal PVC-P 0,8 3,0 mm GEOSTAR G7 Materiał Wartość referencyjna grubości materiału Miedź PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO 1,0 3,0 mm Dodatkowe materiały na żądanie W przypadku zgrzewanych materiałów wykonanych z PVC należy użyć modelu urządzenia zaprojektowanego do tego celu ze stalowym klinem. 3

4 Ostrzeżenie Zagrożenie dla życiapodczas otwierania urządzenia elementy przewodzące prąd są nieosłonięte Przed otworzeniem urządzenia wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka. Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu z powodu nieprawidłowego użycia urządzeń do zgrzewania klinowego, przede wszystkim w pobliżu materiałów łatwopalnych i gazów wybuchowych. Ryzyko poparzenia Nie dotykać zgrzewarki klinowej, kiedy jest gorąca. Zostawić urządzenie do schłodzenia. Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem ochronnym. Jakiekolwiek przerwanie przewodu ochronnego wewnątrz lub na zewnątrz urządzenia jest niebezpieczne! Używać wyłącznie przedłużaczy z przewodami ochronnymi! Nie wolno dotykać ruchomych części. Istnieje niebezpieczeństwo przypadkowego pochwycenia i wciągnięcia. Uwaga Napięcie znamionowe podane na urządzeniu musi odpowiadać napięciu źródła zasilania. W razie awarii napięcia źródła zasilania należy wyłączyć wyłącznik główny. IEC/EN ; Zmax = 0.156Ω + j0.098ω. W razie potrzeby skonsultować się z zakładem energetycznym. FI Podczas prac na budowie konieczne jest zastosowanie wyłącznika przeciwporażeniowego. Włączone urządzenie musi znajdować się pod nadzorem. Gorące powietrze może dotrzeć do łatwopalnych materiałów, znajdujących się poza zasięgiem wzroku. Urządzenie może być używane wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów lub pod ich nadzorem. Dzieci pod żadnym pozorem nie mogą obsługiwać urządzenia. Chronić urządzenie przed wilgocią i zamoczeniem. 4

5 Zgodność Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, Szwajcaria poświadcza, że opisane niżej urządzenie wyprodukowane przez nas spełnia wymogi następujących dyrektyw WE: Dyrektywy: 2006/ /108 (do ), 2014/30 (od ) 2006/95 (do ), 2014/35 (od ) 2011/65 Zharmonizowane normy: EN 12100, EN , EN , EN , EN , EN , EN (Zmax), EN 62233, EN , EN Kaegiswil, Utylizacja Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM Narzędzia elektrotechniczne, akcesoria i opakowania należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Dotyczy wyłącznie krajów UE: Narzędzi elektrotechnicznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Dane techniczne Model urządzenia GEOSTAR G5 GEOSTAR G5 GEOSTAR G7 * Napięcie V~ / Moc W Częstotliwość Hz 50 / / / 60 Temperatura, C płynna regulacja F Powolny napęd, płynna regulacja m/min- ft./min Szybki napęd, płynna regulacja m/min ft./min ,8 6 2,6 19,6 1,5 12 4,9 39, ,8 6 2,6 19,6 1,5 12 4,9 39, ,8 7 2,6 22,9 1,5 12 4,9 39,3 Maks. ciśnienie zgrzewania N/lbs 1500 / / / 337 Poziom hałasu L pa (db) Wymiary (dł. szer. wys.) mm Waga (bez kabla zasilającego) kg/lbs 16,4 / 36,2 16,4 / 36,2 17,7 / 39 Znak zgodności Klasa ochrony I Urządzenie G5 G7 Długość klina zgrzewającego mm Szerokość klina zgrzewającego mm Szerokość zgrzewu mm Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Dodatkowe wersje na żądanie *Nie można zmienić napięcia podłączenia 5

6 Opis urządzenia Kabel zasilający 2. Główny przełącznik 3. Moduł obsługowy 4. Ramię zaciskowe 5. Klin zgrzewający 6. Drążek pociągowy 7. Dźwignia zaciskowa 8. Pierścień regulujący siłę zgrzewania 9. Sworzeń zabezpieczający siłę zgrzewania 10. Dźwignia zaciskowa urządzenia blokującego 11. Uchwyt 12. Rolka jezdna, tył 13. Wtyczka klina zgrzewającego 14. Układ kontaktowy górny 15. Układ kontaktowy dolny 16. Górna rolka napędowa/dociskowa 17. Dolna rolka napędowa/dociskowa 18. Rolka jezdna, przód 19. Śruba regulacyjna, układ kontaktowy, góra 20. Śruba regulacyjna, układ kontaktowy, dół 21. Śruba blokująca, układ kontaktowy, góra 22. Śruba blokująca, układ kontaktowy, dół 23. Śruba regulacyjna klina zgrzewającego, poziom 24. Śruba blokująca klin grzewczy 25. Głowica obrotowa Główny przełącznik (2). Do włączania i wyłączania zgrzewarki klinowej GEOSTAR 6 Moduł obsługowy (3) e-drive e-drive jest używany do nawigacji. Ma dwie funkcje: Obrócić w lewo lub w prawo, aby ustawić różne opcje menu lub wartości Nacisnąć, aby potwierdzić lub aktywować.

7 Moduł obsługowy Przycisk W górę 28. Przycisk W dół 29. Przycisk nagrzewania Wł./Wył. 30. Przycisk napędu Wł./Wył. 31. Dioda LED stanu 32. e-drive 33. Ekran funkcji 34. Ekran roboczy 35. Ekran stanu Sekcja Ekran stanu Sekcja Transport Nie używać uchwytów na urządzeniu ani uchwytów do przenoszenia na skrzyni do transportu do przenoszenia za pomocą żurawia. Do transportu maszyny należy używać odpowiednich środków transportu. Klin zgrzewający (5) musi być schłodzony do transportu. Nie przechowywać żadnych materiałów łatwopalnych w skrzyni transportowej 7

8 Wskazania stanu diody LED Nagrzewanie Dioda LED przy przycisku Wł./Wył. nagrzewania (29) wskazuje stan nagrzewania. Stan diody LED (31) Nagrzewanie Wł./Wył. (29) Dioda LED nie świeci Dioda LED miga na zielono Dioda LED stale świeci na zielono Stan Nagrzewanie jest wyłączone. Nagrzewanie jest włączone. Temperatura jest poza zakresem tolerancji. Nagrzewanie jest włączone. Temperatura jest w zakresie tolerancji. Przyczyna Jeśli w trakcie nagrzewania pojawi się ostrzeżenie w obszarze ekranu stanu 2 (36) lub jeśli pojawi się komunikat o błędzie na ekranie roboczym (34), będą one wyświetlone w następujący sposób: Dioda LED miga na czerwono Dioda LED świecie stale na czerwono Komunikat ostrzegawczy nagrzewania Komunikat o błędzie nagrzewania Patrz Komunikaty o błędzie i ostrzegawcze. Patrz Komunikaty o błędzie i ostrzegawcze. Wskazania stanu diody LED Napęd Dioda LED przy przycisku Wł./Wył. napędu (30) pokazuje stan napędu, kiedy działa on prawidłowo. Stan diody LED (31) Napęd Wł./Wył. (30) Dioda LED nie świeci Dioda LED stale świeci na zielono Stan Napęd jest wyłączony. Napęd jest włączony. Przyczyna Jeśli w trakcie działania napędu pojawi się ostrzeżenie w obszarze ekranu stanu 2 (36) lub jeśli pojawi się komunikat o błędzie na ekranie roboczym (34), będą one wyświetlone w następujący sposób: Dioda LED miga na czerwono Dioda LED świecie stale na czerwono Ograniczenie natężenia napędu jest aktywne. Wystąpił błąd napędu. Patrz Komunikaty o błędzie i ostrzegawcze. Patrz Komunikaty o błędzie i ostrzegawcze. Opis modułu obsługowego Tryb klawiatury Bieżący wybór Ekran roboczy Bieżący wybór na ekranie roboczym Bieżący wybór Menu konfiguracyjne W górę (27) W dół (28) Zmienia pozycję na ekranie roboczym. Przełącza z ekranu funkcji na ekran roboczy. Zmienia pozycję w menu konfi guracyjnym. Nagrzewanie Wł./Wył. (29) Włączone nagrzewanie wł./wył. Włączone nagrzewanie wł./wył. Brak funkcji 8 Napęd Wł./Wył. (30) Przełącza napęd wł./wył. Przełącza napęd wł./wył. Brak funkcji

9 Opis modułu obsługowego Nacisnąć e-drive (32) Ustawiona wartość jest przyjmowana od razy, a wybór od razu wraca do ekranu funkcji. Wybrana funkcja jest wykonywana. Wybór zaznaczonej pozycji. Obrócić e-drive (32) Ustawianie żądanych wartości zadanych w odstępach co 5 C lub 0,1 min Zmiana pozycji na ekranie funkcji. Zmienia pozycję w menu konfi guracyjnym Ustawianie wartości wybranej pozycji Opis ekranu Ekran stanu Sekcja 1 (35) Nazwa zapisanej wartości Aktualnie wybrany profil. Jeśli nazwa profilu składa się z więcej niż 6 znaków, najpierw wyświetlane jest pierwsze 6 znaków, a potem pozostałe. 230 V Napięcie sieciowe aktualnie obecne we wtyczce. Ekran stanu Sekcja 2 (36) Występuje ostrzeżenie (patrz rozdz. Komunikaty o błędzie i ostrzegawcze) Blokada klawiatury (tylko z aktywną blokadą klawiatury) Zbyt niskie napięcie Nagrzewanie (tylko z aktywnym nagrzewaniem) Zbyt wysokie napięcie Ekran funkcji i roboczy Na ekranie funkcji i roboczym zdefi niowane jest zawsze podświetlone pole/symbol bieżącego wyboru. Ekran funkcji (33) Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Wybór dowolnie defi niowalnych i wstępnie zdefi niowanych profi li Ustawienia Powrót do ekranu roboczego (bezpośrednie wyjście z menu) Cofnięcie się o jeden poziom Menu serwisowe (dostęp tylko po podaniu hasła) Zapisz Usuniecie wybranego elementu Reset ustawień lub licznika godzin Edycja wybranej pozycji 9

10 Ekran funkcji i roboczy Ekran funkcji (34) Symbol Znaczenie Prędkość napędu [m/min / ft./min] Prędkość napędu zablokowana [m/min / ft./min] Temperatura klina zgrzewającego [ C/ F] Siła zgrzewania [N/lbs] Okienko informacyjne Urządzenia w trybie czuwania. Nagrzewanie jest wyłączane po przebiegu licznika. Wystąpił błąd. Wyświetla się także kod błędu (nie można już używać urządzenia). Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Patrz rozdział Komunikaty o błędzie i ostrzegawcze Ostrzeżenie: Patrz rozdział Komunikaty o błędzie i ostrzegawcze 160 C C C C Strzałka skierowana w górę i pasek postępu wskazują, że wartość zadana (pokazana na pasku postępu) nie została jeszcze osiągnięta (za zimno). Migająca wartość to wartość rzeczywista. Wartość obok paska postępu to wartość zadana. Strzałka skierowana w dół i pasek postępu wskazują, że wartość zadana (pokazana na pasku postępu) nie została jeszcze osiągnięta (za gorąco). Migająca wartość to wartość rzeczywista. Wartość obok paska postępu to wartość zadana. Jeśli opcja Show Set Values jest aktywowana, wyświetlana jest zarówno temperatura rzeczywista (duża czcionka), jak i temperatura zadana. Standardowe ustawienie fabryczne. Jeśli opcja Show Set Values jest dezaktywowana, w trakcie pracy wyświetla są tylko wartości rzeczywiste (duże), w przeciwnym wypadku tylko wartości zadane (duże). 10

11 Przegląd ekranu roboczego Ekran startowy Ekran w momencie uruchamiania, z informacją o wersji oprogramowania i modelu urządzenia. Wybór profilu Wybór zdefi niowanego profi lu. Proces wyboru profi lu jest szczegółowo opisany w rozdziale Wybór profi lu. Konserwacja Jeśli nadeszła pora konserwacji, po ekranie startowym pojawi się komunikat Maintenance Servicing. Ekran znika automatycznie po 10 s. Można go też potwierdzić, naciskając przycisk e-drive. Należy zabrać urządzenie do centrum serwisowego. Ustawienie Podstawowe ustawienie pozwala na zapisywanie profi li, dostęp do funkcji czuwania i przełożenia przekładni w menu Setup. Aby uzyskać dostęp do innych opcji ustawień, należy wybrać Advanced Mode. Ekran początkowy Na ekranie początkowym wyświetlane są wartości zadane i rzeczywiste. Nagrzewanie jeszcze nie jest włączone. Wszystkie wartości zadane można ustawić. Ekran startowy zgrzewania Ekran podczas procesu nagrzewania. Dowolnie definiowalne profile Proces zapisywania dowolnie defi niowalnych profi li jest szczegółowo opisany w rozdziale Defi niowanie profi li. 11

12 Przegląd ekranu roboczego Gotowość Tryb czuwania jest aktywowany. Jeśli silnik jest wyłączony, nagrzewanie jest aktywowane i jeśli żaden przycisk nie jest aktywowany w czasie podanym w Standby interval, wtedy urządzenie przełączy się automatycznie na ekran czuwania. Jeśli przycisk e-drive nie zostanie wciśnięty w ciągu następnych 180 sekund, nagrzewanie zostanie wyłączone automatycznie. Następnie na ekranie wyświetli się napis Standby. Naciśnięcie przycisku e-drive powoduje, że urządzenie przełącza się na tryb roboczy. Tryb czuwania jest wyłączony w ustawieniach fabrycznych. Gear Ratio Drive Wartość (wolno/szybko) musi być zgodna z ustawieniem kół łańcuchowych w korpusie przekładni. Rozdział Zmiana prędkości przekładni Show Duty Info Hours Drive: Bieżący czas pracy napędu Hours Heating: Bieżący czas pracy nagrzewania Hours Machine: Bieżący czas pracy urządzenia Day Distance: Bieżąca pokonana odległość (można zresetować) Total Distance: Łączna pokonana odległość. Show General Info Firmware HMI: Wersja oprogramowania jednostka wyświetlacza (moduł komunikacyjny). Firmware Machine: Wersja oprogramowania Production Info: Informacje o dacie produkcji i numer seryjny Ekran ostrzegawczy Symbol na ekranie stanu wskazuje na istniejące ostrzeżenie. Menu Warnings zawiera bardziej szczegółowe informacje o bieżącym ostrzeżeniu. 12

13 Przegląd ekranu roboczego Machine Setup Select Unit: Regulacja (metryczna/ imperialna) używanej jednostki LCD Contrast: Regulacja kontrastu wyświetlacza LCD LCD Backlight: Regulacja podświetlenia wyświetlacza Key Backlight: Regulacja podświetlenia klawiatury Application Mode Jeśli Application Mode jest aktywowany, wtedy na ekranie roboczym (34) wyświetlają się bardziej szczegółowe informacje o napędzie i użyciu nagrzewania. Show Set Values Jeśli opcja Show Set Values jest aktywowana, zarówno wartości rzeczywiste, jak i zadane są wyświetlane małą czcionką. Aktywowane w ustawieniach fabrycznych. Reset to defaults Jeśli poprzez zaznaczenie odpowiedniej funkcji, wybrane i potwierdzone jest menu Reset to defaults, wszystkie profi le utworzone przez klienta zostaną usunięte. Ustawienia zmienione w menu Setup zostaną zresetowane do ustawień fabrycznych. 13

14 Przewodnik po menu 1 Dostępne tylko w Advanced Mode 14

15 Środowisko pracy / bezpieczeństwo Urządzenia należy używać tylko na otwartej przestrzeni lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Uważać, aby nie przypalić materiału podczas zgrzewania. Zapoznać się z informacjami na temat bezpieczeństwa dotyczącymi materiału, podanymi przez producenta, i ich przestrzegać. Przed przekazaniem do eksploatacji sprawdzić kabel zasilający (1), wtyczkę i przedłużacz pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych. Używać wyłącznie przedłużaczy z uziemiającymi przewodami ochronnymi! Nie wolno używać zgrzewarek klinowych w obszarach zagrożonych wybuchem i/lub pożarem. Zapewnić stabilną pozycję w trakcie pracy. Kabel zasilający (1) musi poruszać się swobodnie i nie może przeszkadzać użytkownikowi ani innym osobom w trakcie pracy. Umieścić zgrzewarkę klinową na poziomym, ognioodpornym podłożu i zapewnić odpowiednią odległość od materiałów łatwopalnych i gazów wybuchowych! Na czas przerw w pracy lub do ochłodzenia zgrzewarkę klinową można umieścić w trzech różnych pozycjach. Dźwignia zaciskowa musi być wtedy zablokowana. Przedłużacz Jeśli są używane przedłużacze, należy przestrzegać minimalnego przekroju. Przedłużacz musi być dopuszczony do użytku w miejscu stosowania (np. na zewnątrz) i odpowiedni oznakowany. Jeśli jako źródło zasilania używany jest agregat, znamionowe wartości wyjścia powinny być następujące: 2 x wyście znamionowe zgrzewarki klinowej i przełącznik FI. Agregat musi być uziemiony. Przygotowanie do zgrzewania Szerokość zakładki maks. 150 mm. Membrany uszczelniające muszą być czyste i suche między zakładkami i na górnej oraz dolnej stronie. 15

16 11 Ustawianie parametrów zgrzewania UWAGA! Klin zgrzewający fabrycznie jest ustawiony na membrany 2 mm. Klin zgrzewający (5) musi być schłodzony do celów regulacji. Ryzyko zmiażdżenia przy zamykaniu ramienia zaciskowego (4). Wyłączyć GEOSTAR za pomocą przełącznika głównego (2) i odłączyć od zasilania. Siła zgrzewania i układ kontaktowy A. Nacisnąć blokującą dźwignię zaciskową (10) i wychylić w górę dźwignię zaciskową (7), aż zadziała blokada do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Odblokować sworznie zabezpieczające siły zgrzewania (9), pociągając je i obracając o 90. Ustawić ramię zaciskowe (4) w pozycji maksymalnego otwarcia, używając pierścienia regulującego siłę zgrzewania (8) B. W stanie bez naprężenia zwolnić śrubę blokującą górny układ kontaktowy (21) i śrubę blokującą dolny układ kontaktowy (22). Odkręcić śrubę regulującą górny układ kontaktowy (19) i śrubę regulującą dolny układ kontaktowy (20) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 4 mm) na wystarczającą odległość od klina zgrzewającego (5)

17 Ustawianie parametrów zgrzewania C. Włożyć paski testowe (dolne i górne membrany) materiału do zgrzewania między górne i dolne rolki napędowe/dociskowe (16/17) i między górne i dolne układy kontaktowe (14/15) a klin zgrzewający (5). Nacisnąć blokującą dźwignię zaciskową (10) i zamknąć ramię zaciskowe (4), używając dźwigni zaciskowej (7) do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Obracać pierścień regulujący siłę zgrzewania (8), aż rolki dociskowe lekko dotkną materiału do zgrzewania D. Podłączyć GEOSTAR do zasilania i włączyć za pomocą przełącznika głównego (2). Nacisnąć blokującą dźwignię zaciskową (10) i wychylić w górę dźwignię zaciskową (7),aż zadziała blokująca dźwignia zaciskowa (10) do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Obracać pierścień regulujący siłę zgrzewania (8), aż siła zgrzewania osiągnie żądaną wartość, przy zaciśniętymramieniu zaciskowym (4)i włożonych paskach testowych. Następnie przesuwać zaciśnięte membrany przez ok. 2 s na najniższej prędkości nadklinem zgrzewającym (5). Klin zgrzewający (5) jest wtedy przesuwany w pozycję ostateczną UWAGA! Jeśli zostanie przekroczona maksymalna siła zgrzewania wynosząca 1500 N, może dość do uszkodzeń mechanicznych. Nie wolno dotykać ruchomych części. Istnieje niebezpieczeństwo przypadkowego pochwycenia i wciągnięcia. 17

18 Ustawianie parametrów zgrzewania E. W konfi guracji zaciśniętej i z ustawioną siłą zgrzewania, przykręcać najpierw dolny układ kontaktowy (15) za pomocą śruby regulującej dolny układ kontaktowy (20), a następnie górny układ kontaktowy (14) za pomocą śruby regulującej górny układ kontaktowy (19) w kierunku klina zgrzewającego (5), aż paski testowe lekko wejdą na miejsce. Rolki zaciskowe górnego układu kontaktowego (14) i dolnego układu kontaktowego (15) muszą się obracać na skutek ręcznego poruszania membranami F. Jeśli górny i dolny system kontaktowy (14/15) są ustawione, wtedy reszta membran może się przesuwać po klinie zgrzewającym (5), a klin zgrzewający (5) jest monitorowany, aby sprawdzić, czy przesuwa się dalej w pozycji poziomej w stronę górnych i dolnych rolek napędowych/dociskowych (16/17). Jeśli tak jest, oznacza to, że siła dociskowa górnego i dolnego układu kontaktowego (14/15) jest zbyt duża i należy ją ponownie wyregulować. Wyłączyć przełącznik główny (2) i odłączyć GEOSTAR od zasilania. Następnie należy zablokować śruby regulujące górnego i dolnego układu kontaktowego (19/20) za pomocą śrub blokujących górnego i dolnego układu kontaktowego (21/22) G. Nacisnąć blokującą dźwignię zaciskową (10) i wychylić w górę dźwignię zaciskową (7), aż zadziała górna blokada do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Usunąć paski testowe

19 Opis działania System nagrzewania: Temperaturę klina zgrzewającego można regulować w zakresie od 80 C do 420 C; jest ona kontrolowana elektronicznie. Temperaturę można ustawiać w odstępach do 5 C. Siła zgrzewania Siłę zgrzewania można regulować bezstopniowo. Siła zgrzewania jest przekazywana przez dźwignię zaciskową (7) i ramię zaciskowe (4) do górnych i dolnych rolek napędowych/dociskowych (16/17). Głowica obrotowa (25) zapewnia jednakową ścieżkę zgrzewania na obydwu spoinach częściowych (C i D) oraz także na spoinie bez kanału kontrolnego. Przykładowy przekrój zgrzewu na zakładkę Ścieżka zgrzewu = a - b a. Grubość górnej i dolnej membrany uszczelniającej b. Grubość spoiny c. Częściowa spoina 1 d. Częściowa spoina 2 e. Kanał kontrolny Napęd Napęd to układ podwójnego napędu, regulowany bezstopniowo i kontrolowany elektronicznie. Prędkość można ustawiać w odstępach co 0,1 m/min. Obwód regulacyjny jest zaprojektowany w taki sposób, aby prędkość zgrzewania pozostawała niezmienna niezależnie od obciążenia. Przeniesienie siły do górnych i dolnych rolek napędowych/dociskowych (16/17) jest wykonywane poprzez przekładnię planetarną Regulacja prędkości i temperatury przez zgrzewaniem Jeśli napęd jest wyłączony, wtedy temperatura i prędkość zgrzewania na ekranie roboczym (34) są ustawione następująco: Przy użyciu klawiszy strzałek W górę (27) i W dół (28) można ustawić kursor na żądanym ekranie roboczym (34). Można teraz ustawić wartość zadaną, obracając przycisk e-drive. Wartość zadana jest stosowana od razu. Przejście do ekranu funkcji następuje po 5 sekundach lub po naciśnięciu przycisku e-drive

20 Regulacja prędkości i temperatury w trakcie zgrzewania Jeśli napęd jest włączony, wtedy temperatura i prędkość zgrzewania na ekranie roboczym (34) są ustawione następująco: Ekran prędkości (34) jest zablokowany w trakcie zgrzewania. Krótkie naciśnięcie przycisku e-drive e-drive. włącza regulację prędkości; prędkość można regulować, obracając Prędkość jest blokowana po 5 sekundach lub poprzez naciśnięcie e-drive. Prędkości nie można już regulować. Klawisza strzałki w dół (28) można użyć do ustawienia kursora na ekranie roboczym nagrzewania; wartość zadaną temperatury można zmień, obracając przycisk e-drive. Wartość zadana jest stosowana od razu. Prędkość zablokowana Prędkość odblokowana Prędkość zablokowana Uruchamianie urządzenie W razie potrzeby zamontować odpowiednie rolki napędowe/dociskowe (16/17) i ustawić żądane przełożenie przekładni (patrz rozdział Zmiana prędkości przekładni"). FI Podłączyć urządzenie do napięcia znamionowego. Napięcie znamionowe urządzenia musi odpowiadać napięciu znamionowemu źródła zasilania. Klin zgrzewający został fabrycznie ustawiony na membrany 2 mm (patrz rozdział Ustawienie fabryczne pozycji klina zgrzewającego). Włączyć klin zgrzewający za pomocą przełącznika głównego (2). Ustawić siłę zgrzewania, układ kontaktowy i dolną rolkę napędową/dociskową (17) (patrz rozdział Ustawianie parametrów zgrzewania oraz rozdział Regulacja dolnej rolki dociskowej ). Ustawi parametry zgrzewania (temperatura/prędkość) (patrz rozdział Ustawianie prędkości i temperatury przed zgrzewaniem ). 20 Włącz nagrzewanie za pomocą przycisku Nagrzewanie Wł./Wył. Przycisk nagrzewania musi być wciśnięty przez 1. Następnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na ekranie na krótko pojawi się napis Heating on.

21 Proces zgrzewania Przed użyciem zgrzewarki klinowej należy wykonać zgrzewy testowe zgodnie z instrukcjami zgrzewania producenta materiału oraz krajowymi standardami lub przepisami. Należy sprawdzić zgrzewy testowe. Należy osiągnąć temperaturę zgrzewarki klinowej. Włożyć zgrzewarkę klinową w plastikowe membrany ułożone na zakładkę. Użyćprzycisku Napęd Wł./Wył., aby włączyć napęd. Włożyć zgrzewarkę klinową w plastikowe membrany ułożone na zakładkę. Zamknąć dźwignię zaciskową (7), naciskając blokującą dźwignię zaciskową (10) do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Klin zgrzewający jest automatycznie umieszczany w prawidłowej pozycji. Sprawdzać stale pozycję, dopasowanie i parametry zgrzewania. Użyć uchwytu (11), aby poprowadzić automatyczną zgrzewarkę wzdłuż zakładki. W razie potrzeby za pomocą krótkiego przyciśnięcia i obrócenia przycisku e-drive i można zmienić prędkość zgrzewania w trakcie pracy (patrz rozdział Regulacja prędkości i temperatury w trakcie zgrzewania ). Zwolnić ramię zaciskowe (4) poprzez naciśnięcie blokującej dźwigni zaciskowej (10) i uruchomić dźwignię zaciskową (7) 1 cm przed końcem spoiny zgrzewu do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Teraz można usunąć zgrzewarkę klinową. UWAGA! Górna rolka napędowa/dociskowa (16) i dolna rolka napędowa/dociskowa (17) nie mogą się ze sobą stykać, jeśli nie ma materiału zgrzewanego. Wyłączanie urządzenia Wyłączyć silnik napędu za pomocą przycisku napędu, naciskając go krótko i wyłączyć nagrzewanie za pomocą przycisku nagrzewania. Przycisk nagrzewania musi być wciśnięty przez 1. Następnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na ekranie na krótko pojawi się napis Heating off. Oczyścić klin zgrzewający z pozostałości materiału zgrzewanego za pomocą mosiężnej szczotki dołączonej w zestawie. Zostawić klin zgrzewający (5) do ostygnięcia po zakończeniu pracy. Wyłączyć zgrzewarkę klinową za pomocą przełącznika głównego (2) i odłączyć kabel zasilający (1) od zasilania. 21

22 Wyświetlanie dziennego dystansu Dystans zgrzewania jest rejestrowany od momentu uruchomienia napędu i wyświetlenia siły powyżej 200 N na ekranie roboczym (34). Dzienny dystans można wywołać w następujący sposób: Nie w trybie zgrzewania Użyć klawiszy strzałek W górę (27) i W dół (28), aby ustawić kursor na prędkości na ekranie roboczym (34). Przytrzymać przycisk e-drive przez 5 sekund. Wartość dziennego dystansu i łącznego dystansu są teraz wyświetlane na ekranie prędkości. Krótkie naciśnięcie przycisku e-drive powoduje ponowne wyświetlenie prędkości na ekranie roboczym (34). Wyświetlanie łącznie z dziennym dystansem Przytrzymać wciśnięty przez 5 s. Nacisnąć krótko 1 W trybie zgrzewania Ekran prędkości (34) jest zablokowany w trakcie zgrzewania. Regulację prędkości włącza się, krótko naciskając przycisk e-drive. Przytrzymać przycisk e-drive przez 5 sekund. Wartość dziennego dystansu i łącznego dystansu są teraz wyświetlane na ekranie prędkości. Krótkie naciśnięcie przycisku e-drive powoduje ponowne wyświetlenie prędkości na ekranie roboczym (34), a ekran funkcyjny prędkości jest zablokowany. Wyświetlanie łącznie z Prędkość zablokowana Prędkość odblokowana dziennym dystansem 22

23 Kasowanie dziennego dystansu Na ekranie funkcyjnym (33) obrócić przycisk e-drive, aby wybrać menu Ustawienia. Nacisnąć krótko e-drive. Wybrać Show Duty Info w menu Setup, obracają przycisk e-drive i naciskając go krótko. Obrócić przycisk e-drive, aby wybrać Day Distance i nacisnąć krótko e-drive. Symbol licznika godzin jest podświetlony; potwierdzić, naciskając e-drive. Dzienny dystans został usunięty. Na ekranie funkcyjnym (33) obrócić przycisk e-drive, aby wybrać symbol Powrót do ekranu roboczego. Blokada klawiatury Blokada klawiatury jest włączana lub wyłączana poprzez jednoczesne wciśnięcie przycisków W górę i W dół (27/28) na przynajmniej 2 sekundy. Wybór profilu GEOSTAR ma dziesięć dowolnie defi niowalnych profi li. Wybranie symbolu na ekranie funkcji (33) przenosi do menu Select Profi le. Profi le można wybrać za pomocą klawiszy W górę i W dół (27/28) i potwierdzić, naciskając przycisk e-drive. Jeśli wartości zadane (profi le 2-10) zostaną zmienione w trakcie pracy, nie zostaną zapisane w profi lu. Za każdym razem, kiedy urządzenie jest włączane/wyłączane, wartości zdefi niowane w profi lu pojawiają się ponownie. Obecnie wybrany profi l można zobaczyć po lewej stronie na ekranie stanu Sekcja 1 (35). Jeśli po ponownym włączeniu mają być zastosowane ostatnio użyte wartości, należy wybrać profi l BASIC. Jeśli wybrany jest profi l BASIC, to nie pojawi się on na ekranie stanu Sekcja 1 (35). Zamiast niego pojawi sie tam napięcie urządzenia. Nazwa profilu Ekran napięcia

24 Podawanie nazw lub haseł W trybie klawiatury można zdefi niować nazwy lub podać hasła mające maksymalnie 12 znaków. Klawiatura Wybór znaków (37) Wybór symboli (38) W górę (27) W dół (28) Wybór znaków w pionie Obrócić e-drive (32) Wybór znaków w poziomie Wybór symboli w poziomie Nacisnąć e-drive (32) Potwierdzić wybór znaków Potwierdzić wybór symboli Zmiana wielkości liter Przesuwanie pozycji kursora w nazwie Wstawianie spacji Usuwanie jednego znaku (po lewej stronie kursora) 33 Wybrać ten symbol, aby przełączyć się na ekran funkcji (33) Definiowane profili W menu Save Profi le można zapisać ustawienia wartości zadanych dla parametrów Temperatura i Prędkość razem z wybraną nazwą (patrz rozdział Podawanie nazw lub haseł ). 24

25 Definiowane profili Tworzenie nowego profilu Na ekranie roboczym (34) ustawić żądane wartości zadane za pomocą przycisku e-drive. Na ekranie funkcji (33) użyć przycisku e-drive, aby wybrać menu Ustawienia i potwierdzić to naciskając przycisk e-drive. W menu Setup wybrać opcję Save Profi le za pomocą przycisku e-drive przycisk e-drive. Wybrać profi l User-defi ned za pomocą przycisku e-drive. i potwierdzić, naciskając i potwierdzić, naciskając przycisk e-drive Użyć przycisku e-drive do wybrania symbolu Edytuj wybraną pozycję na ekranie funkcji (33) i potwierdzić wybór, naciskając przycisk e-drive. Podać żądaną nazwę profi lu (patrz rozdział Podawanie nazw lub haseł ), potwierdzić ją, wybierając symbol i naciskając przycisk e-drive. Na ekranie funkcji (33) wybrać zaznaczony symbol Zapisz, obracając przycisk e-drive i potwierdzić ten wybór, naciskając przycisk e-drive. Profi l został zapisany z powodzeniem. Edytowanie istniejącego profilu Na ekranie roboczym (34) ustawić żądane wartości zadane temperatury i prędkości za pomocą przycisku e-drive. Na ekranie funkcji (33) użyć przycisku e-drive, aby wybrać menu Ustawienia i potwierdzić to naciskając przycisk e-drive. W menu Setup wybrać opcję Save Profi le za pomocą przycisku e-drive przycisk e-drive. Wybrać profi l do edycji i potwierdzić, naciskając przycisk e-drive. Na ekranie funkcji (33), wybrać symbol Edytuj wybraną pozycję e-drive. i potwierdzić, naciskając i potwierdzić, naciskając przycisk Podać żądaną nazwę profi lu (patrz rozdział Podawanie nazw lub haseł ), następnie użyć przycisku e-drive do wybrania symbolu i potwierdzić wybór, naciskając przycisk e-drive. Na ekranie funkcyjnym (33) potwierdzić wybrany symbol Zapisz, naciskając przycisk e-drive. Profi l został zapisany z powodzeniem. 25

26 Przerwa w zasilaniu Stan urządzenia przed przerwą w zasilaniu Napęd i nagrzewanie są włączone (proces zgrzewania). Napęd i nagrzewanie są włączone (proces zgrzewania). Czas trwania przerwy w zasilaniu 5 s > 5 s Stan urządzenia po przerwie w zasilaniu Urządzenie wciąż działa bez ochrony przed ponownym uruchomieniem z tymi samymi ustawieniami, co przed przerwą. Urządzenie włącza się, a na wyświetlaczu pojawia się ekran startowy. Urządzenie nie wykonuje zgrzewania. - Urządzenie włącza się, a na wyświetlaczu pojawia się ekran startowy. Regulacja wysokości rolek jezdnych Wysokość podwozia można zwiększyć lub zmniejszyć, regulując rolki jezdne z przodu (18) i z tyłu (12). A. Odkręcić i wyjąć śruby z łbem walcowym (39) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 5 mm) B. Ustawić mocowanie przedniej rolki (40) i mocowanie tylnej rolki (41) na żądaną wysokość C. Przykręcić śruby z łbem walcowym (39) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 5 mm)

27 Zmiana prędkości przekładni Niska prędkość Duża prędkość Stopień przekładni "szybko" (fast) umożliwia maszynie pracę z mniejszą siłą posuwu (mniejszym momentem obrotowym). A. Odkręcić śruby z łbem stożkowym płaskim (42) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 3 mm) i zdjąć pokrywę przekładni (43) B. Odkręcić śruby z łbem walcowym (44) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 4 mm) i zdjąć je razem z podkładkami (45). Zdjąć koło łańcuchowe małe (46) i koło łańcuchowe duże (47) razem z łańcuchem (48) z wałów C. Obrócić koło łańcuchowe duże (47) i koło łańcuchowe małe (46) razem z łańcuchem (48) o 180 i z powrotem nałożyć na wały. Zamontować śruby z łbem walcowym (44) razem z podkładkami (45) i dokręcić momentem obrotowym 6 Nm

28 Zmiana prędkości przekładni D. Zamontować pokrywę przekładki (43) za pomocą śrub z łbem stożkowym płaskim (42). E. Dopasowanie przełożenia przekładni Na ekranie funkcji (33) za pomocą przycisku e-drive wybrać, a następnie potwierdzić ustawienie i. Następnie wybrać Gear Ratio Drive, obracając przycisk e-drive i potwierdzić i. Obrócić przycisk e-drive, aby wybrać slow lub fast i potwierdzić, naciskając przycisk e-drive. Na ekranie funkcyjnym (33) użyć przycisku e-drive, aby wybrać symbol Powrót do ekranu roboczego Regulacja dolnej rolki dociskowej W ustawieniach fabrycznych dolna rolka napędowa/dociskowa (17) jest przesunięta o 2 mm. Dolną rolkę napędową można przesunąć w poziomie, aby skompensować jakiekolwiek przesunięcie górnej rolki napędowej względem dolnej. Jeśli przesunięcie górnych torów zgrzewania względem dolnych torów zgrzewania ma być określone podczas zgrzewania testowego (patrz ilustracja po prawej), wtedy należy je skompensować, przesuwając dolną rolkę napędową/dociskową (17) 2 mm Odkręcić trzpień gwintowany (49) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 3 mm) po środku dolnej rolki napędowej/ dociskowej (17). Przesunąć dolną rolkę napędową/dociskową (17) o taką samą wartość, jaką określono dla przesunięcia rolki podczas zgrzewania testowego. Przykręcić z powrotem trzpień gwintowany (49) dolnej rolki napędowej/dociskowej (17)

29 Wymiana rolek dociskowych W zależności od zastosowania mogą zostać użyte różne rolki napędowe/dociskowe (patrz Akcesoria). 3 2 Demontaż dolnej rolki napędowej/dociskowej (17): Kolejność nr 1 3 Montaż dolnej rolki napędowej/dociskowej (17): Odwrotna kolejność nr Trzpień gwintowany 2. Rolka dociskowa 3. Wpust Demontaż górnej rolki napędowej/dociskowej (16): Kolejność nr 1 8 Montaż górnej rolki napędowej/dociskowej (16): Odwrotna kolejność nr Śruba z łbem stożkowym płaskim 2. Płyta ochronna, głowica obrotowa 3. Trzpienie gwintowane 4. Oś 5. Trzpień gwintowany 6. Rolka dociskowa 7. Wał napędowy, górny 8. Wpust 29

30 Wymiana klina zgrzewającego Przed demontażem należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone za pomocą przełącznika głównego (2), a przewód zasilający jest odłączony od zasilania. A. Obrócić do oporu pierścień znajdujący się przy wtyku klina grzewczego (13) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć wtyk klina grzewczego (13) z urządzenia. B. Odkręcić śrubę blokującą klin grzewczy (24) przy użyciu klucza imbusowego (o rozwartości 5 mm). C. Odkręcić śruby z łbem walcowym (50) przy użyciu klucza imbusowego (o rozwartości 5 mm). Wyciągnąć zespół klina grzewczego do tyłu. D. Wprowadzić nowy klin grzewczy (5) do prowadnicy (51). E. Dociągnąć śrubę blokującą klin grzewczy (24). F. Dociągnąć śruby z łbem walcowym (50) z momentem 8.8 Nm. G. Włożyć wtyk klina grzewczego (13) ponownie do gniazda (54) i dociągnąć pierścień znajdujący się przy wtyku klina grzewczego (13) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż zostanie zablokowany. A B C D 51 E F G UWAGA! Po wymienieniu klina zgrzewającego należy obowiązkowo zastosować ustawienie fabryczne (punkt A D) (patrz rozdział Fabryczne ustawienie pozycji klina zgrzewającego ). 30

31 Fabryczne ustawienie pozycji klina zgrzewającego Ustawienie fabryczne klina zgrzewającego dotyczymembran o grubości 2 mm. W tej pozycji klina zgrzewającego można zgrzewać materiały o grubości 1 3 mm. A. Nacisnąć urządzenie blokujące dźwigni zaciskowej (10) i wychylić w górę dźwignię zaciskową (7), aż zadziała blokada do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Odblokować sworznie zabezpieczające siły zgrzewania (9), pociągając je i obracając o 90. Ustawić ramię zaciskowe (4) w pozycji maksymalnego otwarcia, używając pierścienia regulującego siłę zgrzewania (8) B. Przygotować paski testowe o grubości 2 mm. 200 C. Ustawienie klina zgrzewającego w pionie: Odkręcić lekko dwieśruby z łbem walcowym (55) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 5 mm). Obrócenie śruby regulującej klin zgrzewający w pionie (23) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 5 mm) reguluje wysokość klina zgrzewającego (5). Aby uzyskać prawidłowe ustawienie, śruby z łbem walcowym (55) muszą się znajdować pośrodku otworów podłużnych. Przykręcić śruby z łbem walcowym (55) momentem 8,8 Nm

32 Fabryczne ustawienie pozycji klina zgrzewającego D. W stanie bez naprężenia zwolnić śrubę blokującą górny układ kontaktowy (21) i śrubę blokującą dolny układ kontaktowy (22). Odkręcić śrubę regulującą górny układ kontaktowy (19) i śrubę regulującą dolny układ kontaktowy (20) za pomocą klucza imbusowego (rozmiar klucza 4 mm) na wystarczającą odległość od klina zgrzewającego (5) E. Włożyć paski testowe (dolne i górne membrany) materiału do zgrzewania między górne i dolne rolki napędowe/dociskowe (16/17) i między górne i dolne układy kontaktowe (14/15) a klin zgrzewający (5). Nacisnąć blokującą dźwignię zaciskową (10) i zamknąć ramię zaciskowe (4), używając dźwigni zaciskowej (7) do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Obracać pierścień regulujący siłę zgrzewania (8), aż rolki dociskowe lekko dotkną materiału do zgrzewania

33 Fabryczne ustawienie pozycji klina zgrzewającego F. Podłączyć GEOSTAR do zasilania i włączyć za pomocą przełącznika głównego (2). Nacisnąć urządzenie blokujące dźwigni zaciskowej (10) i wychylić w górę dźwignię zaciskową (7),aż zadziała urządzenie blokujące dźwigni zaciskowej (10) do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Obracać pierścień regulujący siłę zgrzewania (8), aż siła zgrzewania osiągnie żądaną wartość, przy zaciśniętymramieniu zaciskowym (4)i włożonych paskach testowych. Następnie przesuwać zaciśnięte membrany przez ok. 2 s na najniższej prędkości nadklinem zgrzewającym (5). Klin zgrzewający (5) jest wtedy przesuwany w pozycję ostateczną UWAGA! Jeśli zostanie przekroczona maksymalna siła zgrzewania wynosząca 1500 N, może dość do uszkodzeń mechanicznych

34 Fabryczne ustawienie pozycji klina zgrzewającego G. W konfi guracji zaciśniętej i z ustawioną siłą zgrzewania, przykręcać najpierw dolny układ kontaktowy (15) za pomocą śruby regulującej dolny układ kontaktowy (20), a następnie górny układ kontaktowy (14) za pomocą śruby regulującej górny układ kontaktowy (19) w kierunku klina zgrzewającego (5), aż paski testowe lekko wejdą na miejsce

35 Fabryczne ustawienie pozycji klina zgrzewającego H. Jeśli górny i dolny system kontaktowy (14/15) są ustawione, wtedy reszta membran może się przesuwać po klinie zgrzewającym (5), a klin zgrzewający (5) jest monitorowany, aby sprawdzić, czy przesuwa się dalej w pozycji poziomej w stronę górnych i dolnych rolek napędowych/dociskowych (16/17). Jeśli tak jest, oznacza to, że siła dociskowa górnego i dolnego układu kontaktowego (14/15) jest zbyt duża i należy ją ponownie wyregulować. Wyłączyć przełącznik główny (2) i odłączyć GE- OSTAR od zasilania. Następnie należy zablokować śruby regulujące górnego i dolnego układu kontaktowego (19/20) za pomocą śrub blokujących górnego i dolnego układu kontaktowego (21/22) I. Nacisnąć urządzenie blokujące dźwigni zaciskowej (10) i wychylić w górę dźwignię zaciskową (7), aż zadziała blokada do wykonania tego użyć drugiej ręki do przytrzymania zgrzewarki automatycznej mocno za uchwyt (11). Usunąć paski testowe

36 Ostrzeżenia i komunikaty o błędach Jeśli pojawiło się ostrzeżenie, użytkownik może dalej pracować. Bardziej szczegółowe informacje o danym ostrzeżeniu można uzyskać poprzez ekran funkcji (33), wybierając Show Warnings w menu Ustawienia. Jeśli podczas zgrzewania pojawi się ostrzeżenie, można je wyświetlić na pomocą klawisza W górę. Jeśli wystąpi błąd, nagrzewanie jest wyłączane, a napęd nie jest już zwolniony. Jeśli napęd jest zablokowany, wyłączyć przełącznik główny (2) i odłączyć kabel zasilający (1) od zasilania. Skontaktować się z centrum serwisowym fi rmy Leister. Typ komunikatu Ekran Kod błędu / Komunikat ostrzegawczy Opis błędu Heat Cartridge Broken Wkład grzewczy jest uszkodzony Ambient Temperature Temperatura otoczenia jest za wysoka Ostrzeżenie Zbyt niskie napięcie Zbyt wysokie napięcie Zbyt niskie napięcie Zbyt wysokie napięcie Max. Force Exceeded Przekroczono maksymalną siłę zacisku Drive Overcurrent Ograniczenie natężenia Błąd 0001.XXXX Urządzenie jest przegrzane. Zostawić urządzenie do schłodzenia. Błąd 0002.XXXX Zbyt wysokie lub zbyt niskie napięcie zasilania. Sprawdzić źródło napięcia XXXX Błąd sprzętu Błąd* 0008.XXXX 0020.XXXX Uszkodzona termopara Wkład grzewczy jest uszkodzony 0200.XXXX Błąd komunikacji 0400.XXXX Błąd napędu 36 *Skontaktować się z centrum serwisowym firmy Leister.

37 Akcesoria Należy stosować wyłącznie akcesoria firmy Leister. Szkolenia Firma Leister Technologies AG oraz jej autoryzowani dystrybutorzy oferują szkolenia w zakresie procedury zgrzewania oraz szkolenia wprowadzające. Informacje znajdują się na stronie Konserwacja W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych odłączyć urządzenie od zasilania. Zostawić klin zgrzewający (5) do ostygnięcia. Klin zgrzewający czyścić mosiężną szczotką. Rolki napędowe czyścić drucianą szczotką. Sprawdzić przewód zasilający (1) i wtyczkę pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych. Serwis i naprawa Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe. Gwarantują one przeprowadzenie fachowej i niezawodnej naprawy w ciągu 24 godzin przy zastosowaniu wyłącznie oryginalnych części zamiennych, zgodnie ze schematami urządzeń i wykazami części zamiennych. Jeśli po włączeniu zgrzewarki pojawi się ekran Maintenance servicing, urządzenie musi zostać poddane przeglądowi w autoryzowanym punkcie serwisowym Leister. Jednostka napędowa osiągnęła 800 roboczogodzin. Ekran znika automatycznie po 10 s. Można go też potwierdzić, naciskając przycisk e-drive. Gwarancja Gwarancja lub roszczenia gwarancyjne oferowane na to urządzenie przez bezpośrednich partnerów dystrybucyjnych/sprzedawcę mają zastosowanie po dacie sprzedaży. W przypadku gwarancji lub roszczenia gwarancyjnego (weryfi kacja za pomocą faktury lub listu przewozowego), błędy fabryczne lub procesowe będą usuwane przez partnera sprzedażowego na drodze wymiany lub naprawy. Elektryczny klin zgrzewający nie jest objęty niniejsza gwarancją. Przy zachowaniu ustawowych warunków, dalsze gwarancje i roszczenia są wykluczone. Uszkodzenia spowodowane normalnym zużyciem, przeciążeniem lub niezgodnym z przeznaczeniem zastosowaniem urządzenia nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym. Jeśli urządzenie zostało przebudowane lub zmodyfi kowane przez kupującego, gwarancja ani roszczenia gwarancyjne nie mają zastosowania. 37

38 CZ Návod k obsluze (Překlad originálního Návodu k obsluze) Gratulujeme vám k zakoupení svařovacího automatu GEOSTAR. Zvolili jste prvotřídní svařovací automat s horkým klínem, který je vyroben z vysoce kvalitních materiálů. Toto zařízení bylo vyvinuto a vyrobeno v souladu s nejnovějšími technologiemi svařování. Každý stroj GEOSTAR je podroben přísné kontrole kvality, než opustí výrobní závod ve Švýcarsku. Prostudujte si pečlivě provozní příručku ještě před uvedením zařízení do provozu a uschovejte si ji pro pozdější použití. Leister GEOSTAR G5/G7 Svařovací automat s horkým klínem Použití GEOSTAR G5/G7 Překryvné svařování fólií a izolačních pásů. Šířka překrytí max. 150 mm. Profil svaru Vzniká profi l svaru, který je v souladu s DVS* 2225, část 1 a část 4, ASTM, TWI a většinou ostatních norem a národních standardů. Podle potřeby jsou možné i jiné rozměry. *DVS: Deutscher Verband für Schweisstechnik (Německý svaz pro svařovací techniku) GEOSTAR G5 Materiál Referenční hodnota tloušťky materiálu Měď PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO 0,8 3,0 mm Ocel PVC-P 0,8 3,0 mm GEOSTAR G7 Materiál Referenční hodnota tloušťky materiálu Měď PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO 1,0 3,0 mm Ostatní materiály na vyžádání Pro svařování materiálů vyrobených z PVC se musí použít model zařízení určený pro tento účel s ocelovým klínem. 38

39 Varování Ohrožení života při otevření zařízení vzhledem k tomu, že dojde k odkrytí součástí a spojů pod napětím. Před otevřením zařízení odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí požáru a výbuchu při nesprávném použití svařovacích automatů, zejména v blízkosti hořlavých materiálů a výbušných plynů. Riziko popálení! Nedotýkejte se svařovacího klínu, když je horký. Nechejte zařízení zchladnout. Připojte zařízení do zásuvky s ochranným uzemněním. Jakékoliv přerušení ochranného vodiče uvnitř nebo vně zařízení je nebezpečné! Používejte pouze prodlužovací kabely s ochranným vodičem! Nedotýkejte se pohyblivých částí. Hrozí nebezpečí zachycení nebo vtažení. Upozornění Jmenovité napětí, které je uvedeno na přístroji, se musí shodovat s napětím sítě. Při výpadku síťového napětí se musí vypnout hlavní vypínač. IEC/EN ; Zmax = 0,156 Ω + j0,098 Ω. V případě potřeby proveďte konzultaci s dodavatelem elektrické energie. FI Proudový chránič je nezbytně nutný pro ochranu osob, je-li zařízení používáno na staveništích. Zařízení musí být provozováno pod dohledem. Teplo může zasáhnout hořlavé materiály, které nejsou přímo viditelné. Zařízení smí být používáno pouze vyškolenými specialisty nebo pod jejich dohledem. Děti nesmí toto zařízení obsluhovat za žádných okolností. Chraňte zařízení před vlhkostí. 39

40 Shoda Firma Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, Švýcarsko tímto prohlašuje, že níže popsaný stroj jí uvedený na trh splňuje ustanovení následujících směrnic EC: Směrnice: 2006/ /108 (do ), 2014/30 (od ) 2006/95 (do ), 2014/35 (od ) 2011/65 Harmonizované normy: EN 12100, EN , EN , EN , EN , EN , EN (Zmax), EN 62233, EN , EN Kaegiswil, Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM Likvidace Elektrické nářadí, příslušenství a obaly se musí odevzdat kekologické recyklaci. Pouze pro členské státy EU: Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! 40 Technické údaje Model zařízení GEOSTAR G5 GEOSTAR G5 GEOSTAR G7 * Napětí V~ / Příkon W Frekvence Hz 50 / / / 60 Teplota, plynule C F Pojezd pomalý, plynule Pojezd rychlý, plynule m/min ft./min m/min ft./min ,8 6 2,6 19,6 1,5 12 4,9 39, ,8 6 2,6 19,6 1,5 12 4,9 39, ,8 7 2,6 22,9 1,5 12 4,9 39,3 Svařovací přítlak max. N/lbs 1500 / / / 337 Úroveň emisí L pa (db) Rozměry (D Š V) mm Hmotnost (bez napájecího kabelu) kg/lb 16,4 / 36,2 16,4 / 36,2 17,7 / 39 Značka shody Třída ochrany I Zařízení G5 G7 Délka horkého klínu mm Šířka horkého klínu mm Šířka svaru mm Vyhrazujeme si právo provádět technické změny. Další verze jsou k dispozici na vyžádání *Napětí není možné změnit

41 Popis zařízení Napájecí kabel 2. Hlavní vypínač 3. Ovládací jednotka 4. Upínací rameno 5. Horký klín 6. Vtahovací lišta 7. Upínací páka 8. Seřizovací kroužek svařovacího přítlaku 9. Zajišťovací šroub svařovacího přítlaku 10. Zajišťovací zařízení upínací páky 11. Držadlo 12. Vodicí váleček, zadní 13. Horký klín 14. Příložný systém, horní 15. Příložný systém, dolní 16. Horní hnací/přítlačný váleček 17. Dolní hnací/přítlačný váleček 18. Vodicí váleček, přední 19. Seřizovací šroub pro horní příložný systém 20. Seřizovací šroub pro dolní příložný systém 21. Zajišťovací šroub pro horní příložný systém 22. Zajišťovací šroub pro dolní příložný systém 23. Seřizovací šroub pro horký klín, svislý 24. Aretační šroub topného klínu 25. Výkyvná hlava Hlavní vypínač (2). Pro zapnutí/vypnutí svařovacího automatu GEOSTAR Ovládací jednotka (3) Ovladač e-drive Ovladač e-drive slouží k navigaci. Plní dvě funkce: Otáčením doleva nebo doprava procházíte různými nabídkami nebo hodnotami Stisknutím potvrdíte nebo aktivujete. 41

42 Ovládací jednotka Tlačítko Nahoru 28. Tlačítko Dolů 29. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí ohřevu 30. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí pohonu 31. Stavové LED diody 32. Ovladač e-drive 33. Okno funkcí 34. Provozní okno 35. Zobrazení stavu Část Zobrazení stavu Část Přeprava Nepoužívejte držadlo na zařízení nebo držadla na přepravním boxu k přepravě pomocí jeřábu. Pro přepravu stroje se musí použít vhodný přepravní prostředek. Horký klín (5) musí před přepravou vychladnout. Neskladujte hořlavé materiály v přepravním boxu 42

43 Indikace stavové LED diody Ohřev LED dioda u tlačítka zapnutí/vypnutí ohřevu (29) zobrazuje stav ohřevu. Stav LED (31) Zap/Vyp ohřevu (29) LED nesvítí LED bliká zeleně LED svítí souvisle zeleně Stav Ohřev je vypnut. Ohřev je zapnut. Teplota je mimo toleranční rozsah. Ohřev je zapnut. Teplota je v tolerančním rozsahu. Příčina Pokud se v průběhu ohřevu objeví varování v části 2 zobrazení stavu (36) nebo pokud se objeví chybové hlášení v provozním okně (34), bude platit toto: LED bliká červeně Varování ohřevu Viz Varování a chybová hlášení. LED svítí souvisle červeně Chybové hlášení ohřevu Viz Varování a chybová hlášení. Indikace stavové LED diody Pohon LED dioda u tlačítka zapnutí/vypnutí pohonu (30) zobrazuje stav pohonu. Stav LED (31) Zap/Vyp pohonu (30) Stav Příčina LED nesvítí LED svítí souvisle zeleně Pohon je vypnut. Pohon je zapnut. Pokud se v průběhu provozu pohonu objeví varování v části 2 zobrazení stavu (36) nebo pokud se objeví chybové hlášení v provozním okně (34), bude platit toto: LED bliká červeně Je aktivní omezení proudu pohonu. Viz Varování a chybová hlášení. LED svítí souvisle červeně V pohonu je chyba. Viz Varování a chybová hlášení. Popis ovládací jednotky Režim klávesnice Aktuální funkce Provozní okno Aktuální funkce v okně funkcí Aktuální funkce Nabídka nastavení Nahoru (27) Dolů (28) Změní pozici v rámci provozního okna. Přepne z okna funkcí na provozní okno. Změní pozici v rámci nabídky nastavení. Ohřev Zap/Vyp (29) Přepne ohřev zap/vyp Přepne ohřev zap/vyp Žádná funkce Pohon Zap/Vyp (30) Přepne pohon zap/vyp Přepne pohon zap/vyp Žádná funkce 43

44 Popis ovládací jednotky Stisknutí e-drive (32) Nastavená hodnota je ihned použita a zobrazení se vrátí zpět do okna funkcí Vybraná funkce je provedena. Výběr označené pozice. Otočení e-drive (32) Nastavení požadovaných hodnot v krocích po 5 C nebo 0,1 m/min Změna pozice v rámci Okna funkcí. Změní pozici v rámci nabídky nastavení Nastavení hodnoty pro vybranou pozici Popis zobrazení Zobrazení stavu Část 1 (35) Název uložené hodnoty Právě vybraný profil. Pokud název profilu obsahuje více než 6 znaků, zobrazí se nejprve prvních 6 znaků a až teprve poté další. 230 V Síťové napětí momentálně přítomné na síťové zástrčce. Zobrazení stavu Část 2 (36) Vydáno varování (viz kapitola Varování a chybová hlášení) Zámek (pouze s aktivním zámkem) Podpětí Ohřev (pouze při zapnutém ohřevu) Přepětí Okno funkcí a provozní okno V okně funkcí a provozním okně je vždy zvýrazněno pole/symbol podle aktuálního výběru. Okno funkcí (33) Symbol Význam Symbol Význam Výběr volně defi novatelných a předdefi - novaných profi lů Nastavení Návrat do provozního okna (přímé opuštění nabídky) Vrátit se zpět o jednu úroveň Servisní nabídka (přístupná pouze po zadání hesla) Uložit Vymazat vybranou položku Reset nastavení nebo počítadla hodin Upravit vybranou položku 44

45 Okno funkcí a provozní okno Okno funkcí (34) Symbol Význam Rychlost pojezdu [m/min / ft/min] Rychlost pojezdu zablokována [m/min / ft/min] Teplota horkého klínu [ C/ F] Svařovací přítlak [N/lbs] Informační pole Zařízení v pohotovostním režimu. Ohřev se vypne, jakmile vyprší časovač. Došlo k chybě. Také se objeví kód chyby (zařízení už se dále nemůže používat). Kontaktujte autorizované servisní středisko. Viz kapitola Varování a chybová hlášení Varování: Viz kapitola Varování a chybová hlášení 160 C C C C Šipka směřující nahoru a indikátor průběhu naznačují, že nastavené teploty (uvedené vedle indikátoru průběhu) ještě nebylo dosaženo (klín je příliš studený). Blikající hodnota je skutečná hodnota. Hodnota zobrazená vedle indikátoru průběhu je nastavená hodnota. Šipka směřující dolů a indikátor průběhu naznačují, že nastavené teploty (uvedené vedle indikátoru průběhu) ještě nebylo dosaženo (klín je příliš horký). Blikající hodnota je skutečná hodnota. Hodnota zobrazená vedle indikátoru průběhu je nastavená hodnota. Je-li aktivováno Show Set Values (Zobrazit nastavené hodnoty), zobrazuje se skutečná teplota (velkým fontem) i nastavená teplota (malým fontem). Výchozí nastavení z výroby. Je-li Show Set Values (Zobrazit nastavené hodnoty) deaktivováno, zobrazují se při provozu pouze skutečné hodnoty (velký font), jinak pouze nastavené hodnoty (velký font). 45

46 Přehled provozního okna Úvodní obrazovka Zobrazuje se při spuštění, obsahuje informace o verzi softwaru a modelu zařízení. Výběr profilu Vyberte profi l, který jste defi novali. Proces výběru profi lu je podrobně popsán v kapitole Výběr profi lu. Plánovaná údržba Pokud uplynul interval údržby stanovený pro zařízení, objeví se zpráva Maintenance Servicing (Údržba, servis) po úvodní obrazovce. Tato zpráva zmizí automaticky po 10 s nebo ji můžete potvrdit stisknutím ovladače e-drive. Musíte zavézt zařízení do servisního střediska. Počáteční obrazovka Všechny nastavené a skutečné hodnoty se zobrazují na počáteční obrazovce. Ohřev ještě není zapnut. Všechny požadované hodnoty mohou být nastaveny. Nastavení V rámci základního nastavení můžete ukládat profi ly a přes nabídku Setup (Nastavení) máte přístup k pohotovostnímu režimu a převodovému poměru. Výběrem Advanced Mode (Pokročilý režim) získáte přístup k dalším možnostem nastavení. Volně definovatelné profily Proces uložení volně defi - novatelných profi lů je podrobně popsán v kapitole Defi nování profi lů. Obrazovka spuštění svařování Zobrazuje se v průběhu procesu ohřevu. 46

47 Přehled provozního okna Připravenost Je aktivován pohotovostní režim. Je-li motor vypnut, ohřev aktivován a po dobu defi novanou u položky Standby interval (Interval pohotovosti) není stisknuto žádné tlačítko, zařízení přejde automaticky na obrazovku Standby (Pohotovost). Pokud nestisknete ovladač e-drive v průběhu následujících 180 sekund, vypne se ohřev automaticky. Na displeji se pak objeví Standby (Pohotovost). Stisknutí ovladače e-drive způsobí přepnutí zařízení do provozního režimu. Pohotovostní režim je z výroby deaktivován. Gear Ratio Drive (Převodový poměr pohonu) Hodnota (slow (pomalý)/ fast (rychlý)) musí odpovídat uspořádání ozubených kol v převodovce. Kapitola Změna převodu Obrazovka Duty Info (Informace o využití) Hours Drive (Hodiny pohonu): Aktuální provozní hodiny pohonu Hours Heating (Hodiny ohřevu): Aktuální provozní hodiny ohřevu Hours Machine (Hodiny stroj): Aktuální provozní hodiny stroje Day Distance (Denní vzdálenost): Doposud ujetá vzdálenost (je možné vynulovat) Total Distance (Celková vzdálenost): Celkově ujetá vzdálenost. Obrazovka General Info (Obecné informace) Firmware HMI: Verze softwaru v zobrazovací jednotce (komunikačním modulu). Firmware Machine (Firmware stroje): Verze softwaru Informace o výrobě: Informace o datu výroby a výrobním čísle Obrazovka Warnings (Varování) Existuje-li nějaké varování, je to indikována symbolem v rámci zobrazení stavu. Nabídka Warnings (Varování) obsahuje podrobnější informace o aktuálních varováních. 47

48 Přehled provozního okna Machine Setup (Nastavení stroje) Select Unit (Vybrat jednotky): Výběr používaných jednotek (metrické/imperiální) LCD Contrast (Kontrast LCD): Seřízení kontrastu LCD LCD Backlight (Podsvícení LCD): Seřízení podsvícení displeje Key Backlight (Podsvícení tlačítek): Seřízení podsvícení tlačítek Application Mode (Aplikační režim) Je-li aktivován Application Mode (Aplikační režim), zobrazují se podrobnější informace o využití kapacity pohonu a ohřevu v rámci Provozního okna (34). Show Set Values (Zobrazit nastavené hodnoty) Je-li aktivováno Show Set Values (Zobrazit nastavené hodnoty), zobrazují se skuteční hodnoty i nastavené hodnoty (malým fontem). Z výroby je nastavení aktivováno. Reset to defaults (Návrat k výchozím) Je-li nabídka Reset to defaults (Návrat k výchozím) vybrána a potvrzena výběrem příslušné funkce, jsou vymazány všechny zákaznické profi ly. Nastavení, která byla změněna prostřednictvím nabídky Nastavení, budou vrácena na nastavení z výroby. 48

49 Struktura nabídek 1 K dispozici pouze v Pokročilém režimu 49

50 Pracovní prostředí / Bezpečnost Zařízení by mělo být používáno pouze v otevřeném nebo v dobře větraném prostoru. Buďte opatrní, abyste při svařování materiál nespálili. Prostudujte si a dodržujte bezpečnostní opatření doporučená výrobcem pro daný materiál. Před uvedením do provozu, zkontrolujte, zda napájecí kabel (1), zástrčka a prodlužovací kabel nejsou poškozeny. Používejte pouze prodlužovací kabely s ochranným vodičem! Svařovací automat s horkým klínem se nesmí používat v oblastech s nebezpečím výbuchu anebo vznícení. Při práci musíte zajistit stabilní polohu. Napájecí kabel (1) se musí volně pohybovat a nesmí překážet uživateli nebo třetím stranám při práci. Umístěte svařovací automat na vodorovný ohnivzdorný podklad a zajistěte dostatečnou vzdálenost od hořlavých materiálů a výbušných plynů! Svařovací automat s horkým klínem může být umístěn do tří různých poloh při přerušení práce nebo při chlazení. Upínací páka musí být při tom zajištěna. Prodlužovací kabel U použitých prodlužovacích kabelů musí být splněny minimální požadované průřezy. Prodlužovací kabel musí být schválen pro místo použití (např. v exteriéru) a příslušným způsobem označen. Je-li jako zdroj energie použita elektrocentrála, musí splňovat následující požadavky: Jmenovitý výkon odpovídající 2 x jmenovitého výkonu svařovacího automatu a použití proudového chrániče. Elektrocentrála musí být uzemněna. Příprava na svařování Šířka překrytí max. 150 mm. Izolační pásy musí být před překrytím čisté a suché na horní i dolní straně. 50

51 Nastavení parametrů svařování UPOZORNĚNÍ! Horký klín je z výroby nastaven na 2 mm silné fólie. Horký klín (5) musí před seřizováním zchladnout. Nebezpečí rozdrcení při zavírání upínacího ramena (4). Vypněte jednotku GEOSTAR hlavním vypínačem (2) a odpojte ji ze sítě. Svařovací přítlak a příložný systém A. Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a vyklopte upínací páku (7) směrem nahoru, až se zajistí. Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Odjistěte zajišťovací šrouby svařovacího přítlaku (9) jejich povytažením a otočením o 90. Nastavte upínací rameno (4) na maximální otevření pomocí seřizovacího kroužku svařovacího přítlaku (8) B. Nyní uvolněte zajišťovací šroub horního příložného systému (21) a zajišťovací šroub dolního příložného systému (22). Zašroubujte seřizovací šroub horního příložného systému (19) a seřizovací šroub dolního příložného systému (20) pomocí nástrčného klíče (velikosti 4 mm) do dostatečné vzdálenosti od horkého klínu (5)

52 Nastavení parametrů svařování C. Vložte zkušební proužky (dolní a horní fólie), materiálu, který chcete svařovat, mezi horní a dolní hnací/přítlačné válečky (16/17) a mezi horní a dolní příložné systémy (14/15) a horký klín (5). Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a zavřete upínací rameno (4) pomocí upínací páky (7). Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Otáčejte seřizovacím kroužkem svařovacího přítlaku(8), až se přítlačné válečky lehce dotknou svařovaného materiálu D. Připojte zařízení GEOSTAR k síti a zapněte hlavní vypínač (2). Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a vyklopte upínací páku (7)směrem nahoru, až se zajišťovací zařízení upínací páky (10) zajistí. Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Otáčejte seřizovacím kroužkem svařovacího přítlak (8), až bude přítlačná síla odpovídat požadované hodnotě při sevřeném upínacím ramenu (4) a vložených zkušebních proužcích. Poté je nutné upnuté fólie natáhnout po dobu přibl. 2 sekund nejnižší rychlostí přes horký klín (5). Horký klín (5) se takto přesune do své konečné polohy UPOZORNĚNÍ! Při překročení maximálního svařovacího přítlaku 1500 N může dojít k mechanickému poškození. 4 Nedotýkejte se pohyblivých částí. Hrozí nebezpečí zachycení nebo vtažení. 52

53 Nastavení parametrů svařování E. V sevřené konfi guraci a při nastaveném svařovacím přítlaku nejprve zašroubujte dolní příložný systém (15) pomocí seřizovacího šroubu dolního příložného systému (20) a potom horní příložný systém (14) pomocí seřizovacího šroubu horního příložného systému (19) ve směru horkého klínu (5), dokud nebudou zkušební proužky lehce upnuty na správném místě. Přítlačné válečky horního příložného systému (14) a dolního příložného systému (15) se musí otáčet, když budete ručně pohybovat s fóliemi F. Je-li nastaven horní a dolní příložný systém (14/15), mohou další části fólií přejít přes horký klín (5) a je třeba sledovat, zda se horký klín (5) neposunuje dále ve vodorovném směru směrem k horním a dolním hnacím/přítlačným válečkům (16/17). Je-li tomu tak, je přítlačná síla horního a dolního příložného systému (14/15) příliš vysoká a musí být znovu seřízena. Vypněte hlavní vypínač (2) a odpojte zařízení GEOSTAR od sítě. Poté musí být seřizovací šrouby pro horní a dolní příložný systém (19/20) zajištěny pomocí zajišťovacích šroubů pro horní a dolní příložný systém (21/22) G. Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a vyklopte upínací páku (7) směrem nahoru, až se horní zámek zajistí. Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Vyjměte zkušební proužky

54 Popis funkcí Systém ohřevu: Teplota horkého klínu je nastavitelná v rozmezí 80 až 420 C a je elektronicky udržována na nastavené hodnotě. Teplota může být nastavena v krocích po 5 C. Svařovací přítlak Svařovací přítlak je plynule nastavitelný. Svařovací přítlak je přenášen přes upínací páku (7) a upínací rameno (4) na horní a dolní hnací/přítlačné válečky (16/17). Výkyvná hlava (25) zaručuje rovnoměrné svaření na obou svařovacích drahách (C a D) a také svar bez zkušebního kanálku. Vzorový řez překryvným svarem Geometrie svaru = a b a. Tloušťka horního a dolního izolačního pásu b. Tloušťka svaru c. Svařovací dráha 1 d. Svařovací dráha 2 e. Zkušební kanálek Pohon Pojezd používá systém dvojitého pohonu, který je plynule nastavitelný a elektronicky regulovaný. Rychlost může být nastavena v krocích po 0,1 m/min. Systém se zpětnovazebním řízením je navržen tak, aby příslušná nastavená rychlost svařování zůstávala konstantní. Přenos síly na horní a dolní hnací/přítlačné válečky (16/17) se uskutečňuje přes planetové soukolí. Nastavení rychlosti a teploty před svařováním Je-li pohon vypnut, parametry svařování (teplota a rychlost) se v Provozním okně (34) nastavují takto: Pomocí tlačítek se šipkami Nahoru (27) a Dolů (28) je možné nastavit kurzor na požadovanou položku v Provozním okně (34). Nyní je možné nastavenou hodnotu změnit otáčením ovladače e-drive. Nastavená hodnota je okamžitě použita. Přepnutí do okna funkcí proběhne po 5 sekundách nebo po stisknutí ovladače e-drive

55 Nastavení rychlosti a teploty v průběhu svařování Je-li pohon zapnut, parametry svařování (teplota a rychlost) se v Provozním okně (34) nastavují takto: V průběhu svařování jerychlost v provozním okně (34) zablokována. Krátké stisknutí ovladače e-drive. umožní nastavit rychlost a rychlost se mění otáčením ovladače e-drive Rychlost je zablokována po 5 sekundách nebo po stisknutí ovladače e-drive. Rychlost už nemůže být upravena. Tlačítko se šipkou Dolů (28) můžete použít k nastavení kurzoru na ohřev v rámci provozního okna a nastavenou teplotu pak můžete upravit otáčením ovladače e-drive. Nastavená hodnota je okamžitě použita. Rychlost zablokována Uvolnění rychlosti Rychlost zablokována Spuštění zařízení Podle potřeby namontujte příslušné hnací/přítlačné válečky (16/17) a nastavte požadovaný převodový poměr (viz kapitola Změna převodu ). FI Připojte zařízení k jmenovitému napětí. Jmenovité napětí uvedené na zařízení musí souhlasit se síťovým napětím. Horký klín je z výroby nastaven na svařování 2 mm silných fólií (viz kapitola Nastavení polohy horkého klínu z výroby). Zapněte svařovací automat s horkým klínem pomocí hlavního vypínače (2). Nastavte svařovací přítlak, příložný systém a dolní hnací/přítlačný váleček (17) (viz kapitola Nastavení parametrů svařování a kapitola Seřízení dolního přítlačného válečku ). Nastavte parametry svařování (teplota/rychlost) (viz kapitola Nastavení rychlosti a teploty před svařováním ). Zapněte ohřev pomocí tlačítka zapnutí/vypnutí ohřevu. Tlačítko ohřevu musíte podržet stisknuté 1 sekundu. Poté zazní akustický signál a na displeji se krátce objeví zpráva Heating on (Ohřev zapnut). 55

56 Proces svařování Před použitím svařovacího automatu s horkým klínem musí být provedeny zkušební svary v souladu s pokyny výrobce materiálu a s národními standardy či směrnicemi. Zkušební svary pak musí být přezkoušeny. Musí být dosaženo nastavené teploty klínu svařovacího automatu. Vložte svařovací automat mezi překrývající se izolační pásy. Pomocí tlačítka zapnutí/vypnutí pohonu zapněte pojezd. Vložte svařovací automat mezi překrývající se izolační pásy Zavřete upínací rameno (7) zatlačením na zajišťovací zařízení upínací páky (10). Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Horký klín je umístěn do správné polohy automaticky. Průběžně kontrolujte polohu, vyrovnání i parametry svařování. Používejte držadlo (11) k navádění svařovacího automatu podél překryvu. Podle potřeby můžete krátké stisknutí a následné otočení ovladače e-drive & použít k úpravě rychlosti svařování přímo v provozu (viz kapitola Nastavení rychlosti a teploty v průběhu svařování ). Uvolněte upínací rameno (4) zatlačením na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a přesuňte upínací páku (7) 1 cm před koncem svaru. Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Není můžete svařovací automat odstranit. UPOZORNĚNÍ! Horní hnací/přítlačný váleček (16) a dolní hnací/přítlačný váleček (17) se nesmí dostat do vzájemného kontaktu, když v zařízení není materiál ke svařování. Vypnutí zařízení Vypněte motor pohonu pomocí tlačítka pohonu jeho krátkým stisknutím a vypněte ohřev pomocí tlačítka ohřevu. Tlačítko ohřevu musíte podržet stisknuté 1 sekundu. Poté zazní akustický signál a na displeji se krátce objeví zpráva Heating off (Ohřev vypnut). Očistěte z horkého klínu veškeré zbytky přilepeného materiálu pomocí mosazného kartáče, který je součástí dodávky zařízení. Nechejte horký klín (5) vychladnout po dokončení svařování. Vypněte svařovací automat pomocí hlavního vypínače (2) a odpojte napájecí kabel (1) ze sítě. 56

57 Zobrazení denní vzdálenosti Svařená vzdálenost se začne zaznamenávat, když je pohon zapnut a když se svařovací přítlak vyšší než 200 N zobrazí v provozním okně (34). Denní vzdálenost může být vyvolána následujícím způsobem: Mimo režim svařování Pomocí tlačítek se šipkami Nahoru (27) a Dolů (28) umístěte kurzor na rychlost v provozním okně (34). Přidržte ovladač e-drive stisknutý 5 sekund. Hodnoty denní vzdálenosti a celkové vzdálenosti se nyní zobrazují v okně rychlosti. Krátké stisknutí ovladače e-drive způsobí, že se rychlost opět zobrazí v provozním okně (34). Displej včetně denní vzdálenosti Podržení stisknutého 5 s. Krátké stisknutí 1 V režimu svařování V průběhu svařování jerychlost v provozním okně (34) zablokována. Nastavení rychlosti je možné po krátkém stisknutím ovladače e-drive. Přidržte ovladač e-drive stisknutý 5 sekund. Hodnoty denní vzdálenosti a celkové vzdálenosti se nyní zobrazují v okně rychlosti. Krátké stisknutí ovladače e-drive způsobí, že se rychlost opět zobrazí v provozním okně (34) a funkce rychlosti bude opět zablokována. Rychlost zablokována Uvolnění rychlosti Displej včetně denní vzdálenosti 57

58 Vymazání denní vzdálenosti V okně funkcí (33) otočením ovladače e-drive vyberte nabídku Nastavení. Krátce stiskněte ovladač e-drive. Vyberte položku Show Duty Info (Informace o využití) v nabídce Setup (Nastavení) otáčením ovladače e-drive a jeho krátkým stisknutím. Otáčením ovladače e-drive e-drive. vyberte Day Distance (Denní vzdálenost) a krátce stiskněte ovladač Symbol pro počítadlo hodin je zvýrazněn, potvrdíte ho stisknutím ovladače e-drive. Denní vzdálenost je vynulována. V okně funkcí (33) otočením ovladače e-drive vyberte symbol Návrat do provozního okna. Zámek Zámek je aktivován nebo deaktivován současným podržením tlačítek Nahoru a Dolů (27/28) stisknutých alespoň 2 sekundy. Výběr profilu Zařízení GEOSTAR je vybaveno deseti volně defi novatelnými profi ly. Výběrem symbolu v okně funkcí (33) přejdete na nabídku Select Profi le (Vybrat profi l). Profi ly můžete vybírat pomocí tlačítek Nahoru a Dolů (27/28) a potvrdit stisknutím ovladače e-drive. Pokud byly nastavené hodnoty (profi ly 2 10) změněny v průběhu provozu, neuloží se změny do profi lu. Vždy, když zapnete/vypnete zařízení, objeví se hodnoty defi nované v profi lu znovu. Právě vybraný profi l se ukazuje v zobrazení stavu, část 1 (35). Chcete-li použít poslední nastavené hodnoty při opětovném zapnutí zařízení, musíte vybrat profi l BASIC. Je-li vybrán profi l BASIC, nezobrazuje se BASIC v části 1 zobrazení stavu (35), ale místo toho se zde zobrazuje napětí použité na zařízení. Název profilu Zobrazení napětí

59 Zadání názvů nebo hesel V režimu klávesnice můžete defi novat názvy nebo zadávat hesla o maximální délce 12 znaků. Klávesnice Výběr znaku (37) Výběr symbolu (38) Nahoru (27) Dolů (28) Svislý výběr znaku Otočení e-drive (32) Vodorovný výběr znaku Vodorovný výběr symbolu Stisknutí e-drive (32) Potvrzení vybraných znaků Potvrzení vybraných symbolů Přepnutí mezi velkými a malými písmeny Přesunutí polohy kurzoru v názvu Vložení mezery Vymazání jednoho znaku (znaku nalevo od kurzoru) 33 Výběrem tohoto symbolu přepnete do okna funkcí (33) Definování profilů V nabídce Save Profi le (Uložit profi l) můžete ukládat nastavené hodnoty pro teplotu a rychlost společně s názvem, který jste vybrali (viz kapitola Zadání názvů nebo hesel ). 59

60 Definování profilů Vytvoření nového profilu: V rámci provozního okna (34) nastavte požadované hodnoty pomocí ovladače e-drive. V okně funkcí (33) použijte ovladač e-drive k výběru nabídky Nastavení a výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. V nabídce Setup (Nastavení) vyberte možnost Save Profi le (Uložit profi l) pomocí ovladače e-drive, výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. Vyberte profi l User-defi ned (Defi novaný uživatelem) pomocí ovladače e-drive ovladače e-drive., výběr potvrďte stisknutím Použijte ovladač e-drive k výběru symbolu Upravit vybranou položku v okně funkcí (33) a výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. Zadejte požadovaný název profi lu (viz kapitola Zadání názvů nebo hesel ), poté potvrďte výběrem symbolu a stisknutím ovladače e-drive. V okně funkcí (33) vyberte vybraný symbol Uložit otočením ovladače e-drive a tento výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. Profi l nyní byl úspěšně uložen. Úprava stávajícího profilu V rámci provozního okna (34) nastavte požadované hodnoty pro teplotu a rychlost pomocí ovladače e-drive. V okně funkcí (33) použijte ovladač e-drive k výběru nabídky Nastavení a výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. V nabídce Setup (Nastavení) vyberte možnost Save Profi le (Uložit profi l) pomocí ovladače e-drive, výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. Vyberte profi l, který chcete upravit, a potvrďte jej stisknutím ovladače e-drive. V okně funkcí (33), vyberte symbol Upravit vybranou položku e-drive. a výběr potvrďte stisknutím ovladače Zadejte požadovaný název profi lu (viz kapitola Zadání názvů nebo hesel ), poté pomocí ovladače e-drive vyberte symbol a výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. V okně funkcí (33) potvrďte vybraný symbol Uložit stisknutím ovladače e-drive. Profi l nyní byl úspěšně uložen. 60

61 Přerušení napájení Stav zařízení před přerušením napájení ze sítě Pohon i ohřev jsou zapnuty (proces svařování). Pohon i ohřev jsou zapnuty (proces svařování). Trvání přerušení napájení 5 s. > 5 s. Stav zařízení po přerušení napájení ze sítě Zařízení pokračuje v provozu bez ochrany proti opětovnému spuštění, a to se stejným nastavením jako před přerušením. Zařízení se spustí a na displeji se objeví počáteční obrazovka. Zařízení není v procesu svařování. - Zařízení se spustí a na displeji se objeví počáteční obrazovka. Seřízení výšky vodicích válečků Výšku podvozku lze zvýšit nebo snížit nastavením vodicích válečků vpředu (18) a vzadu (12). A. Povolte a odšroubujte válcové šrouby (39) pomocí nástrčného klíče (velikosti 5 mm) B. Nastavte držák předního válečku (40) a držák zadního válečku (41) do požadované výšky C. Utáhněte válcové šrouby (39) pomocí nástrčného klíče (velikosti 5 mm)

62 Změna převodu Pomalý převod Rychlý převod Při provozním stupni rychle (fast) disponuje stroj menší silou posuvu (menší točivý moment). A. Odšroubujte zapuštěné šrouby (42) pomocí nástrčného klíče (velikosti 3 mm) a sejměte kryt převodovky (43) B. Odšroubujte válcové šrouby (44) pomocí nástrčného klíče (velikosti 4 mm) a stáhněte podložky (45). Stáhněte malé řetězové kolo (46) a velké řetězové kolo (47) společně se řetězem (48) z hřídelí C. Otočte velké řetězové kolo (47) a malé řetězové kolo (46) společně s řetězem (48) o 180 a nasuňte je zpět na hřídele. Namontujte válcové šrouby (44) s podložkami (45) a utáhněte je utahovacím momentem 6 Nm

63 Změna převodu D. Namontujte kryt převodovky (43) pomocí zapuštěných šroubů (42) E. Přizpůsobení převodového poměru V okně funkcí (33) pomocí ovladače e-drive vyberte a poté potvrďte nastavení &. Poté vyberte Gear Ratio Drive (Převodový poměr pohonu) otočením ovladače e-drive a potvrďte stisknutím &. Otočením ovladače e-drive vyberte slow (pomalý) nebo fast (rychlý) a výběr potvrďte stisknutím ovladače e-drive. V okně funkcí (33) použijte ovladač e-drive k výběru symbolu Návrat do provozního okna. Seřízení dolního přítlačného válečku V rámci nastavení z výroby je dolní hnací/ přítlačný váleček (17) přesazen o 2 mm. Dolní hnací váleček může být posunut ve vodorovném směru za účelem kompenzace případného posunutí horního hnacího válečku vzhledem k dolnímu hnacímu válečku. Je-li při zkušebním svaru určeno odsazení horní svařovací dráhy od dolní svařovací dráhy (viz obrázek napravo), musí být kompenzováno posunutím dolního hnacího/přítlačného válečku (17) 2 mm Odšroubujte pojistný závrtný šroub (49) pomocí nástrčného klíče (velikosti 3 mm) uprostřed dolního hnacího/přítlačného válečku (17). Posuňte dolní hnací/přítlačný váleček (17) o rozměr, který byl stanoven pro odsazení válečku při zkušebním svaru. Znovu utáhněte pojistný závrtný šroub (49) dolního hnacího/přítlačného válečku (17)

64 Výměna přítlačných válečků V závislosti na konkrétní aplikaci se mohou používat různé hnací/přítlačné válečky (viz Příslušenství). 3 2 Demontáž dolního hnacího/přítlačného válečku (17): Pořadí kroků č. 1 3 Montáž dolního hnacího/přítlačného válečku (17): Pořadí kroků č Pojistný závrtný šroub 2. Přítlačný váleček 3. Podélné pero Demontáž horního hnacího/přítlačného válečku (16): Pořadí kroků č. 1 8 Montáž horního hnacího/přítlačného válečku (16): Pořadí kroků č Zapuštěný šroub 2. Ochranná deska výkyvné hlavy 3. Pojistné závrtné šrouby 4. Osa 5. Pojistný závrtný šroub 6. Přítlačný váleček 7. Hnací hřídel, horní 8. Podélné pero 64

65 Výměna horkého klínu Před rozmontováním musí být zařízení vypnuto hlavním vypínačem (2) a napájecí kabel musí být odpojen ze sítě. A. Otočte kroužkem na konektoru topného klínu (13) proti směru hodinových ručiček až na doraz. Odpojte konektor topného klínu (13) od přístroje. B. Povolte aretační šroub topného klínu (24) klíčem na vnitřní šestihran (velikost klíče 5 mm). C. Povolte šrouby s válcovou hlavou (50) klíčem na vnitřní šestihran (velikost klíče 5 mm).. Odtáhněte topnou jednotku dozadu. D. Zasuňte nový topný klín (5) do vedení (51). E. Utáhněte aretační šroub topného klínu (24). F. Utáhněte šrouby s válcovou hlavou (50) momentem 8,8 Nm. G. Zasuňte konektor topného klínu (13) znovu do zdířky (54) a utáhněte kroužek na konektoru topného klínu (13) ve směru hodinových ručiček až zaskočí. A B C D 51 E F G UPOZORNĚNÍ! Po výměně horkého klínu je povinné použít nastavení z výroby (body A D) (viz kapitola Nastavení polohy horkého klínu z výroby). 65

66 Nastavení polohy horkého klínu z výroby Horký klín byl ve výrobě nastaven pro svařování fólií o tloušťce 2 mm. Při této poloze horkého klínu je možné svařovat materiály o tloušťce 1 3 mm. A. Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a vyklopte upínací páku (7) směrem nahoru, až se zajistí. Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Odjistěte zajišťovací šrouby svařovacího přítlaku (9) jejich povytažením a otočením o 90. Nastavte upínací rameno (4) na maximální otevření pomocí seřizovacího kroužku svařovacího přítlaku (8) B. Připravte si 2 mm silné zkušební proužky C. Svislé nastavení horkého klínu: Lehce povolte dva válcové šrouby (55) pomocí nástrčného klíče (velikosti 5 mm). Otočením svislého seřizovacího šroubu pro horký klín (23) pomocí nástrčného klíče (velikosti 5 mm) můžete nastavit výšku horkého klínu (5). Při správném nastavení musí být válcové šrouby (55) uprostřed oválných otvorů. Utáhněte válcové šrouby (55) na 8,8 Nm

67 Nastavení polohy horkého klínu z výroby D. Nyní uvolněte zajišťovací šroub horního příložného systému (21) a zajišťovací šroub dolního příložného systému (22). Zašroubujte seřizovací šroub horního příložného systému (19) a seřizovací šroub dolního příložného systému (20) pomocí nástrčného klíče (velikosti 4 mm) do dostatečné vzdálenosti od horkého klínu (5) E. Vložte zkušební proužky (dolní a horní fólie), materiálu, který chcete svařovat, mezi horní a dolní hnací/přítlačné válečky (16/17) a mezi horní a dolní příložné systémy (14/15) a horký klín (5). Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a zavřete upínací rameno (4) pomocí upínací páky (7). Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Otáčejte seřizovacím kroužkem svařovacího přítlaku (8), až se přítlačné válečky lehce dotknou svařovaného materiálu

68 Nastavení polohy horkého klínu z výroby F. Připojte zařízení GEOSTAR k síti a zapněte hlavní vypínač (2). Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a vyklopte upínací páku (7) směrem nahoru, až se zajišťovací zařízení upínací páky (10) zajistí. Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Otáčejte seřizovacím kroužkem svařovacího přítlaku (8), až bude přítlačná síla odpovídat požadované hodnotě při sevřeném upínacím ramenu (4) a vložených zkušebních proužcích. Poté je nutné upnuté fólie natáhnout po dobu přibl. 2 sekund nejnižší rychlostí přes horký klín (5). Horký klín (5) se takto přesune do své konečné polohy UPOZORNĚNÍ! Při překročení maximálního svařovacího přítlaku 1500 N může dojít k mechanickému poškození

69 Nastavení polohy horkého klínu z výroby G. V sevřené konfi guraci a při nastaveném svařovacím přítlaku nejprve zašroubujte dolní příložný systém (15) pomocí seřizovacího šroubu dolního příložného systému (20) a potom horní příložný systém (14) pomocí seřizovacího šroubu horního příložného systému (19) ve směru horkého klínu (5), dokud nebudou zkušební proužky lehce upnuty na správném místě

70 Nastavení polohy horkého klínu z výroby H. Je-li nastaven horní a dolní příložný systém (14/15), mohou další části fólií přejít přes horký klín (5) a je třeba sledovat, zda se horký klín (5) neposunuje dále ve vodorovném směru směrem k horním a dolním hnacím/ přítlačným válečkům (16/17). Je-li tomu tak, je přítlačná síla horního a dolního příložného systému (14/15) příliš vysoká a musí být znovu seřízena. Vypněte hlavní vypínač (2) a odpojte zařízení GEOSTAR od sítě. Poté musí být seřizovací šrouby pro horní a dolní příložný systém (19/20) zajištěny pomocí zajišťovacích šroubů pro horní a dolní příložný systém (21/22) I. Zatlačte na zajišťovací zařízení upínací páky (10) a vyklopte upínací páku (7) směrem nahoru, až se zajistí. Svoji druhou ruku použijte k pevnému přidržení svařovacího automatu za jeho držadlo (11). Vyjměte zkušební proužky

71 Varování a chybová hlášení Existuje-li nějaké varování, uživatel může pokračovat v práci. Přístup k podrobnějším informacím o příslušném varování můžete získat prostřednictvím okna funkcí (33), když vyberete Show Warnings (Zobrazit varování) v nabídce Settings (Nastavení). Objeví-li se varování v průběhu svařování, můžete ho zobrazit stisknutím tlačítka Nahoru. Dojde-li k chybě, je ohřev vypnut a pohon je zablokován. Je-li pohon zablokován, vypněte hlavní vypínač (2) a odpojte napájecí kabel (1) ze sítě. Kontaktujte servisní středisko Leister. Typ zprávy Displej Kód chyby / Varování Heat Cartridge Broken (Porucha topného tělesa) Ambient Temperature (Okolní teplota) Popis chyby Topné těleso je vadné Okolní teplota je příliš vysoká Varování Podpětí Přepětí Podpětí Přepětí Max. Force Exceeded (Max. síla překročena) Max. svařovací přítlak byl překročen Drive Overcurrent (Nadměrný proud pohonu) Omezení proudu Chyba 0001.XXXX Zařízení se přehřálo. Nechejte zařízení zchladnout. Chyba 0002.XXXX Nedostatečné nebo příliš velké napětí napájecí sítě. Zkontrolujte zdroj napětí XXXX Hardwarová chyba Chyba* 0008.XXXX 0020.XXXX Termočlánek je vadný Topné těleso je vadné 0200.XXXX Chyba komunikace *Kontaktujte servisní středisko Leister 0400.XXXX Chyba pohonu 71

72 Příslušenství Je dovoleno používat pouze originální příslušenství Leister. Školení Firma Leister Technologies AG a její autorizovaná servisní místa nabízejí kurzy svařování i úvodní školení. Informace na adrese Údržba Před zahájením údržby odpojte zařízení od sítě. Nechejte horký klín (5) zchladnout. Vyčistěte horký klín mosazným kartáčem Vyčistěte hnací válečky drátěným kartáčem. Zkontrolujte napájecí kabel (1) a zástrčku, zda nejsou elektricky nebo mechanicky poškozeny. Servis a opravy Opravy smí provádět pouze autorizovaná servisní střediska. Tato zaručí profesionální a spolehlivou opravu do 24 hodin, a to s použitím originálních náhradních dílů a schémat zapojení i seznamu náhradních dílů. Pokud se po zapnutí svařovacího automatu objeví zpráva Maintenance servicing (Údržba, servis), je nutné, aby svařovací automat absolvoval kontrolu v autorizovaném servisním středisku Leister. Hnací jednotka dosáhla 800 provozních hodin. Tato zpráva zmizí automaticky po 10 s nebo ji můžete potvrdit stisknutím ovladače e-drive. Záruka Záruka poskytovaná na toto zařízení přímým distribučním partnerem/prodejcem platí od data prodeje. V případě záručního nároku (potvrzeného na základě faktury nebo dodacího listu) napraví výrobní vady nebo vady zpracování prodejní partner, a to formou výměny nebo opravy. Na elektrický horký klín se tato záruka nevztahuje. Ostatní záruky nebo záruční nároky jsou v rámci závazného práva vyloučeny. Škody vycházející z přirozeného opotřebení, nadměrného zatěžování či neodborné manipulace jsou ze záruky vyloučeny. Nárok na záruku zaniká u přístrojů, které byly zákazníkem přestavěny nebo pozměněny. 72

73 Üzemeltetési utasítás (Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása) H Gratulálunk a GEOSTAR fűtőékes hegesztőautomata megvásárlásához. A készülék megvásárlásával egy kiváló minőségű anyagból készült első osztályú fűtőékes hegesztőautomata mellett döntött. A készüléket a legújabb hegesztési technológiának megfelelően fejlesztettük és gyártottuk. Minden GEOSTAR készülék szigorú minőségi ellenőrzésen megy keresztül, mielőtt az elhagyja a svájci gyártóüzemet. Üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa mindig kéznél. Leister GEOSTAR G5/G7 fűtőékes hegesztőautomata Alkalmazás GEOSTAR G5/G7 átfedő hegesztés és fóliák, valamint hegesztőlapok összeillesztése. Max. átfedési szélesség: 150 mm. Varratforma DVS* és 4. rész, ASTM, TWI és más szabványoknak, valamint a nemzeti szabványoknak megfelelő varratformák készülnek. Más méret megrendelésre lehetséges. *DVS: Deutscher Verband für Schweisstechnik (Német Hegesztéstechnikai Egyesület) GEOSTAR G5 Anyag Anyagvastagság referenciaértékei Vörösréz PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO 0,8 3,0 mm Acél PVC-P 0,8 3,0 mm GEOSTAR G7 Anyag Anyagvastagság referenciaértékei Vörösréz PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO 1,0 3,0 mm További anyagok kérésre PVC-ből készült anyagok hegesztésére erre a célra tervezett, acélékkel rendelkező készüléktípust kell használni. 73

74 Figyelem Életveszély áll fenn a berendezés kinyitása esetén, mert a feszültségvezető komponensek és csatlakozók szabadon hozzáférhetővé válnak. A berendezés kinyitása előtt húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Tűz és robbanásveszély áll fenn, ha a fűtőékes hegesztőautomatát szakszerűtlenül, különösen éghető anyagok és robbanásveszélyes gázok közelében használják. Égési sérülés veszélye! Ne érintse meg a forró fűtőéket. Várja meg, míg a készülék lehűl. A készüléket védőföldeléssel ellátott aljzathoz csatlakoztassa. Veszély áll fenn, ha a védőérintkezés megszakad a készüléken belül, vagy azon kívül! Csak védőérintkezős hosszabbító vezetéket használjon! Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket. Fennáll a nem szándékos becsípődés és behúzás veszélye. Vigyázat FI A készüléken megadott névleges feszültség értékének egyeznie kell a hálózati feszültség értékével. A hálózati feszültség kimaradása esetén a főkapcsolót ki kell kapcsolni. IEC/EN ; Zmax = 0.156Ω + j0.098ω. Szükség esetén forduljon az áramszolgáltató vállalathoz. FI védőkapcsoló alkalmazás kötelező a dolgozók védelme érdekében, ha a készüléket építkezéseken használják. A készüléketmindig felügyelet alatt kell üzemeltetni. A hő elérheti a látótéren kívül elhelyezkedő éghető anyagokat. A készüléket csak képzett szakemberek vagy egyéb személyek képzett szakemberek felügyelete alatt használhatják. Gyerekek semmilyen körülmények között nem használhatják a készüléket. Védje a készüléket pára és vízgőz ellen 74

75 Megfelelőség A Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, Svájcigazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EU-irányelvek követelményeinek: Irányelvek: 2006/ /108 ( ig), 2014/30 ( tól) 2006/95 ( ig), 2014/35 ( tól) 2011/65 Harmonizált szabványok EN 12100, EN , EN , EN , EN , EN , EN (Zmax), EN 62233, EN , EN Kaegiswil, január 13. Bruno von Wyl Technológiai igazgató (CTO) Andreas Kathriner vezérigazgató (GM) Hulladékkezelés Biztosítani kell az elektromos berendezések, tartozékok és csomagolásuk környezetvédelmi szempontból megfelelő újrahasznosítását. Csak az EU tagállamokban: Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási szemétbe! Műszaki adatok Készüléktípus GEOSTAR G5 GEOSTAR G5 GEOSTAR G7 * Feszültség V~ / Teljesítmény W Frekvencia Hz 50 / / / 60 Hőmérséklet, fokozatmentes C F Lassú hajtási sebesség, fokozatmentes Gyors hajtási sebesség, fokozatmentes m/min ft./min m/min ft./min ,8 6 2,6 19,6 1,5 12 4,9 39, ,8 6 2,6 19,6 1,5 12 4,9 39, ,8 7 2,6 22,9 1,5 12 4,9 39,3 Hegesztési nyomóerő max. N/lbs 1500 / / / 337 Zajkibocsátás L pa (db) Méretek (h sz m) mm Tömeg (tápkábel nélkül) kg/lbs 16,4 / 36,2 16,4 / 36,2 17,7 / 39 Megfelelőségi jelölés Védettség I Készülék G5 G7 Fűtőék hossza mm Fűtőék szélessége mm Hegesztési varrat szélessége mm Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. További változatok kérésre. *A csatlakozási feszültség nem váltható át. 75

76 Készülék leírása Tápkábel 2. Főkapcsoló 3. Kezelőegység 4. Feszítőkar 5. Fűtőék 6. Húzónyelv 7. Feszítő-emelőkar 8. Nyomóerő beállító anya 9. Nyomóerő biztonsági csavar 10. Reteszelő feszítőkar 11. Fogantyú 12. Hátsó futógörgő 13. Fűtőék csatlakozódugasza 14. Felső érintkezőrendszer 15. Alsó érintkezőrendszer 16. Felső hajtás-/lenyomógörgő 17. Alsó hajtás-/lenyomógörgő 18. Elülső futógörgő 19. Beállítócsavar, felső érintkezőrendszer 20. Beállítócsavar, alsó érintkezőrendszer 21. Reteszelőcsavar, felső érintkezőrendszer 22. Reteszelőcsavar, alsó érintkezőrendszer 23. Fűtőék-beállítócsavar, függőleges irány 24. A fűtőék rögzítőcsavarja 25. Lengőfej Főkapcsoló (2) A GEOSTAR fűtőékes hegesztőautomata be/ki kapcsolására 76 Kezelőegység (3) "e-drive" Az "e-drive" gomb navigálásra használható. Két funkcióval rendelkezik: Fordítsa el jobbra, illetve balra a különböző menük és értékek beállításához. Nyomja meg a nyugtázáshoz, illetve az aktiváláshoz.

77 Kezelőegység "Fel" gomb 28. "Le" gomb 29. Fűtés "Be/Ki" kapcsológomb 30. Hajtás "Be/Ki" kapcsológomb 31. Állapotjelző LED 32. "e-drive" 33. Működéskijelző 34. Munkakijelző 35. "1-es" tartomány állapotkijelző 36. "2-es" tartomány állapotkijelző Szállítás A készülék fogantyúit vagy a készülék szállítókoff erének fogantyúit soha ne használja daruval történő szállításhoz. A gép szállításához arra alkalmas szállítóeszközt kell használni. Szállítás előtt várja meg, míga fűtőék (5) lehűl. Ne tároljon gyúlékony anyagokat a szállítókoff erben. 77

78 "Fűtés" állapotkijelző LED A Fűtés "be/ki" gomb (29) LED-je a fűtés állapotát mutatja. Állapotjelző LED (31) Fűtés Be/Ki (29) LED nem világít LED zölden villog LED folyamatos zöld fénnyel világít Állapot Fűtés ki van kapcsolva Fűtés be van kapcsolva Hőmérséklet a tűréstartományon kívül. Fűtés be van kapcsolva Hőmérséklet a tűréstartományon belül. Ok Ha a fűtés üzemeltetése közben figyelmeztető üzenet jelenik meg a 2-es tartomány állapotkijelzőn (36), vagy hibaüzenet látható amunkakijelzőn (34),, akkor az a következőképp jelenik meg: LED pirosan villog LED folyamatos piros fénnyel világít "Hajtás" állapotkijelző LED Fűtés figyelmeztető üzenete Fűtés hibaüzenete Lásd a Figyelmeztetések és hibaüzenetek c. fejezetet. Lásd a Figyelmeztetések és hibaüzenetek c. fejezetet. A Hajtás "Be/Ki" gomb (30) LED-je a hajtás állapotát mutatja a rendeltetésszerű működés közben. Állapotjelző LED (31) Hajtás Be/Ki (30) Állapot Ok LED nem világít LED folyamatos zöld fénnyel világít Hajtás ki van kapcsolva Hajtás be van kapcsolva Ha a hajtás működése közben figyelmeztető üzenet jelenik meg a 2-es tartomány állapotkijelzőn (36), vagy hibaüzenet látható amunkakijelzőn (34),, akkor az a következőképp jelenik meg: LED pirosan villog LED folyamatos piros fénnyel világít Kezelőegység leírása Hajtás áramkorlátozása aktív. Hajtás meghibásodott. Lásd a Figyelmeztetések és hibaüzenetek c. fejezetet. Lásd a Figyelmeztetések és hibaüzenetek c. fejezetet. Billentyű mód Aktuális kiválasztás - Munkakijelző Aktuális kiválasztás - Működéskijelző Aktuális kiválasztás - Setup (Beállító) menü Fel (27) Le (28) Pozíció módosítása a munkakijelzőn belül Átváltás a működéskijelzőről a munkakijelzőre. Pozíció módosítása a Setup menün belül Fűtés be/ki (29) Fűtés be/ki kapcsolása Fűtés be/ki kapcsolása nincs kiosztva Hajtás be/ki (30) Hajtás be/ki kapcsolása Hajtás be/ki kapcsolása nincs kiosztva 78

79 Kezelőegység leírása "e-drive" gomb megnyomása (32) A beállított érték közvetlenül átvételre kerül és a kiválasztómenü közvetlenül a működéskijelzőre ugrik vissza. A kiválasztott funkció végrehajtásra kerül. Kijelölt pozíció kiválasztása "e-drive" elfordítása (32) Kiválasztott előírt értékek beállítása 5 C-os vagy 0,1 m/min lépésekben. Pozíció módosítása a működéskijelzőn. Pozíció módosítása a Setup menün belül A kiválasztott pozíció értékének megadása Kijelző leírása "1-es" tartomány állapotkijelző (35) Elmentett érték neve Jelenleg kiválasztott profil. Ha a profil neve több, mint 6 karakterből áll, akkor először az első 6 karakter jelenik meg, majd a maradék karakter. 230 V A csatlakozódugó aktuális hálózati feszültsége. "2-es" tartomány állapotkijelző (36) Fennálló figyelmeztetés (lásd a Figyelmeztetések és hibaüzenetek c. fejezetet) Billentyűzár (csak ha a billentyűzár funkció aktív) Feszültséghiány Fűtés (csak ha aktív a fűtés funkció) Túlfeszültség Működés- és munkakijelző A működés- és munkakijelzőn mindig az aktuális kiválasztás kiemelt mezője/szimbóluma kerül meghatározásra. Működéskijelző (33) Jelentés Szabadon meghatározható és előre meghatározott profi lok Beállítások Szimbólum Szimbólum Jelentés Szerviz menü (csak jelszó megadásával érhető el) Vissza a munkakijelzőre (közvetlen kilépés a menüből) Visszalépés egy szinttel Beállítások és óraszámláló visszaállítása Mentés Kiválasztott tétel törlése Kiválasztott tétel szerkesztése 79

80 Működés- és munkakijelző Működéskijelző (34) Szimbólum Jelentés Hajtássebesség [m/min / ft./min] Hajtássebesség, blokkolt [m/min / ft./min] Fűtőék hőmérséklete [ C/ F] Nyomóerő [N/lbs] Információs ablak Eszközök standby (készenléti) módban. A készülék kikapcsol, miután a számláló lefutott. Hiba történt. Megjelent egy hibakód is (a készülék nem üzemkész tovább). Vegye fel a kapcsolatot a szervizközponttal. Lásd a Figyelmeztetések és hibaüzenetek c. fejezetet. Figyelmeztetés: Lásd a Figyelmeztetések és hibaüzenetek c. fejezetet. 160 C C C C A felfelé mutató nyíl és a folyamatjelző sáv azt mutatja, hogy az előírt érték (amely a folyamatjelző sávon látható) még nem teljesült (túl hideg). A villogó érték az aktuális érték. A folyamatjelző sáv melletti érték az előírt érték. A lefelé mutató nyíl és a folyamatjelző sáv azt mutatja, hogy az előírt érték (amely a folyamatjelző sávon látható) még nem teljesült (túl forró). A villogó érték az aktuális érték. A folyamatjelző sáv melletti érték az előírt érték. Ha aktiválták a Show Set Values (Beállított értékek megmutatása) opciót, akkor megjelenik az aktuális hőmérséklet (nagy betűméret) és az előírt hőmérséklet (kis betűméret). Gyárilag beállított alapértékek. Ha inaktiválták a Show Set Values (Beállított értékek megmutatása) opciót, akkor működés közben csak a tényleges értékek (nagy betűméret) jelennek meg, ellenkező esetben és az előírt értékek (kis betűméret) láthatóak. 80

81 Munkakijelző áttekintése Indulókijelző A készülék indításakor jelenik meg és a szoftver verziószámát, valamint a készülék típusát mutatja. Profil kiválasztása Válasszon ki egy Ön által megadott profi lt. A profi l kiválasztásának folyamatát a Profi l kiválasztása" c. fejezet ismerteti. Karbantartó szerviz Ha a készülék elérte az előírt karbantartási időközt, akkor az indulókijelző után a "Maintenance Servicing"(Karbantartó szerviz) kijelzés jelenik meg. A kijelzés 10 másodperc elteltével automatikusan eltűnik, vagy az "e-drive" gomb megnyomásával nyugtázható. Jutassa el a készüléket a szervizközpontba. Start kijelző A start kijelzőn minden előírt és tényleges érték megjelenik. A fűtés még nincs bekapcsolva. Minden előírt érték beállítható. Beállítás Az alapbeállításban a Setup (Beállítás) menün keresztül érhető el a profi l mentése, a készenléti funkció és a hajtóműves áttétel. További beállítási lehetőségekhez válassza ki az Advanced Mode (Haladó mód) lehetőséget. Szabadon meghatározható profilok A szabadon meghatározható profi lok mentésének folyamatát a Profi lok meghatározása" c. fejezet ismerteti. Hegesztési indulókijelző A hegesztési folyamat során megjelenő kijelző. 81

82 Munkakijelző áttekintése Készenléti állapot A Standby (készenléti) módot aktiválták. A készülék automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol, ha aktivált fűtés mellett a motor ki van kapcsolva és a "Standby interval" (Készenléti időköz) alatt meghatározott időtartam alatt nem nyomnak meg egy gombot sem. Ha a következő 180 másodpercben nem nyomják meg az "e-drive", gombot akkor a fűtés automatikusan kikapcsol. Ezt követően a "Standby" (készenlét) üzenet jelenik meg a képernyőn. Az "e-drive" gomb megnyomásával a készülék átvált a munka üzemmódba. A gyári beállításokban a készenléti mód nem aktív. Gear Ratio Drive (Hajtás áttételi arányszáma) Az értéknek (lassú/gyors) meg kell egyeznie a sebességváltómű lánckerék-elrendezésével. Lásd a "Váltómű sebességfokozatának módosítása" c. fejezetet Show Duty Info (Működési információk kijelzése) Hours Drive (Hajtás üzemórái): Hajtás futásidejének aktuális értéke Hours Heating (Fűtés üzemórái): Fűtés futásidejének aktuális értéke Hours Machine (Gép üzemórái): Gép futásidejének aktuális értéke Day Distance (Napi távolság): Megtett távolság aktuális értéke (visszaállítható) Total Distance (Teljes távolság) Teljes megtett távolság Show General Info (Általános információk kijelzése) Firmware HMI: Kijelzőegység szoftverváltozata (adatátviteli modul). Firmware Machine (Gép firmware): szoftverváltozata Production Info (Gyártási információ): Gyártási időpont és gyártási szám megjelenítése 82 Figyelmeztetés kijelző A függőben lévő fi gyelmeztetéseket az állapotkijelzőn megjelenő szimbólum jelzi. A fennálló fi gyelmeztetésekről a "Warnings" (Figyelmeztetések) menü nyújt további, részletes információkat.

83 Munkakijelző áttekintése Machine Setup (Gép beállítása) Select Unit (Mértékegység kiválasztása): A használni kívánt mértékegység (metrikus/régi brit) beállítása LCD Contrast (LCD kontraszt): LCD-kijelző kontrasztjának beállítása LCD Backlight (LCD háttérvilágítás): Kijelző háttérvilágításának beállítása Key Backlight (Billentyű háttérvilágítás): Billentyűzet háttérvilágításának beállítása Application Mode (Alkalmazás mód) Ha aktiválták az "Application Mode" (Alkalmazás módot), akkor a további részletes információk jelennek meg a hajtás és a fűtés kihasználtságáról a munkakijelzőn (34). Show Set Values (Beállított értékek megmutatása) Ha a "Show Set Values" (Beállított értékek megmutatása) aktív, akkor az aktuális hőmérséklet és az előírt hőmérséklet is kis betűmérettel jelenik meg. Gyári beállítás aktív. Reset to defaults (Alapértékek visszaállítása) Ha a "Reset to defaults" (Alapértékek visszaállítása) menü ki van választva és a megfelelő funkció kiválasztásával nyugtázták, akkor minden ügyfélspecifi kus profi l törlődik. A Setup menüvel módosított minden beállítás visszaállítódik a gyári beállításra. 83

84 Menüvezető 1 Csak "Advanced Mode" (Haladó módban) elérhető 84

85 Munkakörnyezet /Biztonság A készüléket csak szabadban vagy jól szellőztetett helyiségben szabad üzemeltetni. Ügyeljen rá, hogy hegesztés közben ne égjen el az anyag. Olvassa el és tartsa be az anyag gyártójának biztonsággal kapcsolatos utasításait. Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a tápkábel (1), a csatlakozó dugó és a hosszabbító kábel elektromos és mechanikai sértetlenségét. Csak védőföldeléssel ellátott hosszabbító kábelt használjon! A fűtőékes hegesztőautomatát tilos használni robbanásveszélyes és/vagy gyúlékony környezetben. Munka közben ügyeljen a stabil munkahelyzetre. A tápkábel (1) legyen szabadon mozgatható és ne akadályozza a kezelőt, vagy más, harmadik felet munkavégzés közben. Helyezze a fűtőékes hegesztőautomatát vízszintes, hőálló aljzatra és gondoskodjon róla, hogy a készülék megfelelő távolságra legyen az éghető anyagoktól és robbanásveszélyes gázoktól! A fűtőékes hegesztőautomata három különböző pozícióba állítható a munka megszakítások vagy a fűtőék lehűtése során. Ehhez a feszítőkart reteszelni kell. Hosszabbító kábel Figyelembe kell venni a hosszabbító kábel minimális keresztmetszetét. A hosszabbító kábel legyen engedélyezve a felhasználói helyen (pl. a szabadban) való alkalmazásra és legyen megfelelően jelölve. Ha energiaforrásként áramfejlesztőt használnak, akkor annak névleges kimenetére a következők érvényesek: 2 névleges kimenet a fűtőékes hegesztőautomatán, FI-kapcsolóval. Az aggregát legyen földelve. Hegesztési előkészületek Max. átfedési szélesség: 150 mm. A hegesztőlapok legyenek tiszták és szárazak az átfedés, valamint a felső és alsó oldal között. 85

86 Hegesztési paraméterek beállítása VIGYÁZAT! Gyárilag a fűtőék 2 mm-es membránokhoz van beállítva. Beállításhoz meg kell várni, míg a fűtőék (5) lehűl. Becsípődésveszély a feszítőkar (4) zárásakor. Kapcsolja ki a GEOSTAR készüléket a főkapcsolóval (2) és válassza lel a hálózati tápellátásról. Nyomóerő és érintkezőrendszer A. Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10) és hajtsa felfelé a feszítő-emelőkart (7) míg a retesz be nem pattan, ehhez a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Lazítsa meg a nyomóerő biztosító csavarját (9) úgy, hogy meghúzza, majd 90 -ban elfordítja. A nyomóerő biztosító csavarjának használatával állítsa a (8) feszítőkart (4) a maximálisan kinyitható állásba B. Ebben a nem feszített állapotban lazítsa meg a felső érintkezőrendszer reteszelőcsavarját (21) és az alsó érintkezőrendszer reteszelőcsavarját (22). Imbuszkulccsal (4-es kulcsnyílás) csavarozza le a felső érintkezőrendszer beállítócsavarját (19) és az alsó érintkezőrendszer beállítócsavarját (20) a szükséges mértékben a fűtőékről (5)

87 Hegesztési paraméterek beállítása C. Helyezzen be egy tesztcsíkot az anyagból (alsó és felső membránok) teszthegesztésre a felső és alsó hajtás-/lenyomógörgők (16/17) közé, a felső és alsó érintkezőrendszer (14/15), valamint afűtőék közé (5). Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10) és zárja a feszítőkart (4) a feszítő-emelőkar (7) használatával, ezzel egyidejűleg a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Fordítsa el a nyomóerő biztosító csavarját (8) míg a lenyomógörgők kissé meg nem érintik a hegeszteni kívánt anyagot D. Csatlakoztassa a GEOSTAR készüléket a hálózati tápellátásra és kapcsolja be a főkapcsolót (2). Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10) és hajtsa felfelé a feszítő-emelőkart (7) míg a reteszelő feszítőkar(10) be nem pattan, ezzel egyidejűleg a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Fordítsa el a nyomóerő biztosító csavarját (8) míg a hegesztési nyomóerő a behúzott feszítőkarral (4) és a behelyezett tesztcsíkkal el nem éri a kívánt értéket. Ezt követően csúsztassa kb. 2 másodpercig a legalacsonyabb sebességen a feszítőmembránokat a fűtőék (5) fölé. Ezáltal a fűtőék (5) eléri a végső pozícióját VIGYÁZAT! Ha túllépik a hegesztési nyomóerő maximális 1500 N értékét, akkor fennáll a mechanikai sérülés veszélye. 4 Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket. Fennáll a nem szándékos becsípődés és behúzás veszélye. 87

88 Hegesztési paraméterek beállítása E. Befeszített állapotban és a beállított hegesztési nyomóerővel csavarozza először az alsó érintkezőrendszert (15) az alsó érintkezőrendszer beállítócsavarját (20), majd a felső érintkezőrendszert (14)a felső érintkezőrendszer beállítócsavarjával (19) afűtőék (5) irányába, míg a tesztcsík kissé be nem fog. A membránok kézimozgatásával a felső érintkezőrendszer (14) és az alsó érintkezőrendszer (15) lenyomógörgőinek el kell tudniuk fordulniuk F. Ha a felső és alsó érintkezőrendszer (14/15) be van állítva, akkor járassa a maradék membránokat a fűtőék (5) fölé és fi gyelje meg a fűtőéket (5) annak ellenőrzésére, hogy vízszintes pozícióban a fűtőék tovább mozog-e a felső és alsó hajtás-/lenyomógörgők (16/17) irányba. Ha ez történik, akkor a felső és alsó érintkezőrendszer (14/15) érintkezőnyomása túl magas és újra be kell állítani. Kapcsolja ki a főkapcsolót (2) és válassza le a GEOSTAR készüléket a hálózati tápellátásról. Ezt követően reteszelje a felső és alsó érintkezőrendszer beállítócsavarjait (19/20) a első és alsó érintkezőrendszer reteszelőcsavarjaival (21/22) G. Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10) és hajtsa felfelé a feszítő-emelőkart (7) míg a felső retesz be nem pattan, ehhez a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Távolítsa el a tesztcsíkokat

89 Működés leírása Fűtőrendszer: A fűtőék hőmérséklete 80 C és 420 C között állítható be és szabályozható elektronikusan. A hőmérséklet 5 C-os lépésekben állítható be. Hegesztési nyomóerő A nyomóerő fokozatmentesen állítható be. A hegesztési nyomóerő a feszítő-emelőkaron on (7) és a feszítőkaron (4) továbbítódik a felső és alsó hajtás-/lenyomógörgőkre (16/17). A lengőfej (25) garantálja az egyenletes hegesztési utat a két részleges varraton (C and D) és az egyik vizsgálócsatorna nélküli varraton. Átfedő hegesztés keresztmetszeti rajza Illesztési út = a b a. A felső és alsó hegesztőlapok vastagsága b. Hegesztési varrat vastagsága c. Részleges varrat 1 d. Részleges varrat 2 e. Tesztcsatorna Hajtás A hajtás egy kettős hajtórendszer, amely fokozatmentes állítható és elektronikusan szabályozott. A sebesség 0,1 /min lépésekben állítható be. A szabályozókört úgy tervezték, hogy a mindenkori beállított hegesztési sebesség a terheléstől függetlenül állandóan konstans maradjon. Az erőátvitel a felső és alsó lenyomógörgőkre (16/17) bolygókerekes hajtóművel történik. Sebesség és hőmérséklet beállítása hegesztés előtt Ha a hajtás ki van kapcsolva, akkor a munkakijelzőn (34) megjelennek a hőmérséklet és a sebesség hegesztési paraméterek: A "Fel" (27) és a "Le" (28) nyíl gomb használatával a kurzor a kívánt munkakijelzőre (34) állítható. Az előírt érték az "e-drive" gomb elforgatásával állítható be. A beállított érték azonnal hatásos. Az átváltás 5 másodperc elteltével vagy az "e-drive" gomb megnyomásával történik

90 Sebesség és hőmérséklet beállítása hegesztés közben Ha a hajtás be van kapcsolva, akkor a munkakijelzőn (34) megjelennek a hőmérséklet és a sebesség hegesztési paraméterek: Hegesztés közben a Sebesség működéskijelző (34) zárolva van. Az "e-drive" gomb rövid megnyomása engedélyezi a sebesség beállítását, majd a sebesség az "e-drive" gomb elfordításával módosítható. 5 másodperc elteltével vagy az "e-drive" gomb megnyomásával a sebesség blokkolásra kerül. A sebesség ezt követően már nem módosítható. A "Le" nyíl gombbal (28) a Heating (Fűtés) munkakijelzőre állítható a kurzor, majd az "e-drive" elforgatásával módosítható a hőmérséklet előírt értéke. A beállított érték azonnal hatásos. Blokkolt sebesség Engedélyezett sebesség Blokkolt sebesség Készülék indítása Ha szükséges szerelje fel az adott hajtás-/lenyomógörgőket (16/17) és állítsa be a kívánt hajtásátvitelt (lásd a "Váltómű sebességfokozatának módosítása" c. fejezetet). FI Csatlakoztassa az eszközt a hálózati feszültségre. A készüléken megadott névleges feszültség feleljen meg a hálózati feszültségnek. A fűtőéket visszaállították a gyári beállítás szerint 2 mm membránokhoz (lásd a Fűtőék pozíciójának gyári beállítása c. fejezetet). Kapcsolja be a fűtőékes hegesztőautomatát a főkapcsolóval (2). Állítsa be a hegesztési nyomóerőt, az érintkezőrendszert és az alsó hajtás-/lenyomógörgőt (17) (lásd a "Hegesztési paraméterek beállítása" és az "Alsó lenyomógörgő beállítása" c. fejezeteket). Állítsa be a hegesztési paramétereket (hőmérséklet/sebesség) (lásd a "Sebesség és hőmérséklet beállítása hegesztés előtt" c. fejezetet). 90 Kapcsolja be a fűtést a "Fűtés Be/Ki" gombbal. A Fűtés gombot 1 másodpercig lenyomva kell tartani Ezt követően megszólal egy hangjelzés és a kijelzőn rövid időre megjelenik a "Heating on" (Fűtés bekapcsolva) üzenet.

91 Hegesztési folyamat A fűtőékes hegesztőautomata használata előtt próbahegesztést kell végezni az anyag gyártójának hegesztési utasításának, valamint a nemzeti irányelveknek, ill. szabványoknak megfelelően. A próbahegesztéseket ellenőrizni kell. El kell érni a fűtőékes hegesztőautomata előírt hőmérsékletét. Vezesse be a fűtőékes hegesztőautomatát az egymás fedő műanyag lapok közé. A hajtás bekapcsolásához használja a "Hajtás Be/Ki" gombot. Vezesse be a fűtőékes hegesztőautomatát az egymás fedő műanyag lapok közé. Zárja a feszítő-emelőkart (7) a reteszelő feszítőkar (10) lenyomásával, ezzel egyidejűleg a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyújánál (11) fogva. A fűtőék automatikusan a helyes pozícióba áll. Folyamatosan ellenőrizze a pozíciót, a beigazítást és a hegesztési paramétereket. A fogantyúnál (11) fogva vezesse a fűtőékes hegesztőautomatát végig az átfedés mentén. Ha szükséges,akkor az "e-drive" & rövid megnyomásával, majd ezt követő elfordításával módosítható működés közben a hegesztési sebesség (lásd a "Sebesség és hőmérséklet beállítása hegesztés közben" c. fejezetet). Lazítsa meg a forrasztási varrat vége előtt 1 cm-rel a feszítőkart (4) a reteszelő feszítőkar (10) megnyomásával és feszítő-emelőkar (7) működtetésével és ehhez a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Most eltávolítható a fűtőékes hegesztőautomata. VIGYÁZAT! Ügyeljen rá, hogy a felső hajtás-/lenyomógörgő (16) és az alsó hajtás-/lenyomógörgő (17) nem futhat egymásra, ha nincs befűzve hegesztőanyag. Készülék kikapcsolása Kapcsolja ki a hajtómotort ahajtás gomb rövid megnyomásával és kapcsolja ki a fűtést a Fűtés gombbal. A Fűtés gombot 1 másodpercig lenyomva kell tartani. Ezt követően megszólal egy hangjelzés és a kijelzőn rövid időre megjelenik a "Heating off " (Fűtés kikapcsolva) üzenet. Tisztítsa meg a fűtőéket minden rátapadt hegesztőanyagtól, ehhez használja a készülék szállítási terjedelmébe tartozó sárgaréz kefét. A hegesztési feladat befejezését követően várja meg, míg a fűtőék (5) teljesen lehűl. Kapcsolja ki a fűtőékes hegesztőautomatát a főkapcsolóval (2), majd válassza le a tápkábelt (1) a hálózatról. 91

92 Napi távolság kijelző Amint a hajtás működik és a nyomóerő meghaladja a 200 N erőt, hegesztett távolságot a készülék rögzíti és megjeleníti a munkakijelzőn (34). A napi hegesztési távolság a következőképp hívható be: Nem hegesztési módban A "Fel" (27) és a "Le" (28) nyíl gombokkal mozgassa a kurzort a sebességre a munkakijelzőn (34). Tartsa lenyomva az "e-drive" gombot 5 másodpercig. Most megjelenik a kijelzőn a napi távolság és a teljes távolság. Az "e-drive" gomb rövid megnyomásával a sebesség újra megjelenik a munkakijelzőn (34). Kijelző a napi távolság értékével Tartsa lenyomva 5 másodpercig Nyomja meg 1 röviden Hegesztési módban Hegesztés közben a Sebesség működéskijelző (34) zárolva van. A sebesség beállítását az "e-drive" rövid megnyomásával engedélyezheti. Tartsa lenyomva az "e-drive" gombot 5 másodpercig. Most megjelenik a kijelzőn a napi távolság és a teljes távolság. Az "e-drive" gomb rövid megnyomásával a sebesség újra megjelenik a munkakijelzőn (34) és a Sebesség működéskijelző blokkolva van. Blokkolt sebesség Engedélyezett sebesség Kijelző a napi távolság értékével együtt 92

93 Napi távolságérték törlése A működéskijelzőn (33) válassza ki az "e-drive" gomb elfordításával a Beállítások menüt. Nyomja meg röviden az "e-drive" gombot. Válassza ki a "Show Duty Info" (Működési információk kijelzése) menüpontot a "Setup" (Beállítás) menüben az "e-drive" gomb elfordításával és annak rövid megnyomásával. Az "e-drive" gomb elfordításával válassza ki a "Day Distance" (Napi távolság) menüpontot, majd nyomja meg röviden az "e-drive" gombot. Kijelölésre kerül az óraszámláló szimbólum, majd ezt nyugtázza az "e-drive" gomb megnyomásával. Törölte a napi távolság értéket. A működéskijelzőn (33) válassza ki az "e-drive" szimbólumot. gomb elfordításával a "Vissza a munkakijelzőre" Billentyűzár A billentyűzár a "Fel" és a "Le" gombok (27/28) egyidejű és minimum 2 másodperc hosszú megnyomásával aktiválható, ill. inaktiválható. Profil kiválasztása A GEOSTAR készülék tíz szabadon defi niálható profi llal rendelkezik. Ennek a szimbólumnak a kiválasztásával válthat át a működéskijelzőn (33) a "Select Profi le" ("Profi l kiválasztása") menüre. Az egyes profi lok a "Fel" és "Le" (27/28) gombokkal választhatóak ki, majd az "e-drive" megnyomásával nyugtázhatóak. Ha működés közben módosítják az előírt értékeket (2 10 profi l), akkor azok nem kerülnek elmentésre a profi lban. A gép minden ki-, ill. bekapcsoláskor a profi lokban meghatározott értékek újra megjelennek. Az aktuálisan kiválasztott profi lok az állapotkijelző "1-es" tartományában láthatóak (35). Ha a készülék újra bekapcsolásakor az utoljára beállított értékeket, akkor válassza ki a BASIC (Alap) profi lt. Ha ki van választva a "BASIC" (Alap) profi l, akkor a "BASIC" profi l nem jelenik meg az állapotkijelző "1-es tartományában" (35), helyette a készüléken fennálló feszültségérték látható. Profilnév Feszültség kijelző 93

94 Név vagy jelszó bevitele A billentyűzet móddal meghatározhat neveket, vagy beírhat max. 12 karakter hosszúságú jelszavakat. Billentyű Karakter kiválasztása (37) Szimbólum kiválasztása (38) Fel (27) Le (28) Függőleges karakter-kiválasztás "e-drive" elfordítása (32) Vízszintes karakter-kiválasztás Vízszintes szimbólum-kiválasztás "e-drive" gomb megnyomása (32) Kiválasztott karakterek nyugtázása Kiválasztott szimbólumok nyugtázása Nagy- és kisbetű közötti váltás Mozgassa a kurzor pozícióját a névre Szóköz beszúrása Egy karakter törlés (a kurzortól balra lévő karakter) 33 Válassza ki ezt a szimbólumot a működéskijelzőre váltáshoz (33) Profilok meghatározása A "Save Profi le" (Profi l mentése) menüben elmentheti a Hőmérséklet és Sebesség paraméterek előírt érékeit az Ön által tetszés szerint meghatározott névvel (lásd a "Név vagy jelszó bevitele" c. fejezetet). 94

95 Profilok meghatározása Új profil létrehozása A munkakijelzőn (34), állítsa be az "e-drive" gombbal a kívánt előírt értékeket. A működéskijelzőn (33) válassza ki az "e-drive" gombbal a Beállítások menüt és nyugtázza a kiválasztást az "e-drive" gomb megnyomásával. gomb- A "Setup" (Beállítás) menüben válassza ki a "Save Profi le" (Profi l mentése) menüpontot az "e-drive" bal, majd az "e-drive" megnyomásával hagyja jóvá a kiválasztást. Válassza a "User-defi ned" (Felhasználó által meghatározott) profi lt az "e-drive" gombbal a kiválasztást az "e-drive" gomb megnyomásával., majd hagyja jóvá A "e-drive" gombbal válassza ki a "Kiválasztott elem szerkesztése" szimbólumot a működéskijelzőn (33), majd hagyja jóvá a kiválasztást az "e-drive" megnyomásával. Írja be a kívánt profi lnevet (lásd a "Név vagy jelszó bevitele" c. fejezetet), majd nyugtázza ezt a szimbólummal és az "e-drive" gomb megnyomásával. A működéskijelzőn (33) válassza ki a kijelölt "Mentés" szimbólumot az "e-drive" gomb elforgatásával, majd erősítse meg a kiválasztást az "e-drive" megnyomásával. Sikeresen elmentette a profi lt. Meglévő profil szerkesztése A munkakijelzőn (34) állítsa be a hőmérséklet és a sebesség kívánt előírt értékeit az "e-drive" gombbal. A működéskijelzőn (33) válassza ki az "e-drive" gombbal a Beállítások menüt és nyugtázza a kiválasztást az "e-drive" gomb megnyomásával. A "Setup" (Beállítás) menüben válassza ki a "Save Profi le" (Profi l mentése) menüpontot az "e-drive" gombbal, majd ugyancsak az "e-drive" megnyomásával hagyja jóvá a kiválasztást. Válassza ki a szerkeszteni kívánt profi lt és hagyja jóvá az "e-drive" gombbal. A működéskijelzőn (33), válassza ki a "Kiválasztott elem szerkesztése" szimbólumot meg az "e-drive" gomb megnyomásával. Írja be a kívánt profi l nevét (lásd a "Név vagy jelszó bevitele" c. fejezetet), majd az "e-drive" lassza ki a szimbólumot és nyugtázza az "e-drive" megnyomásával. A működéskijelzőn (33) erősítse meg a "Mentés"szimbólumot. Sikeresen elmentette a profi lt., majd erősítse gombbal vá- az "e-drive" gomb megnyomásával 95

96 Tápellátás kimaradása Készülék állapota a hálózati ellátás megszakadása előtt Hajtás és fűtés be van kapcsolva (hegesztési folyamat). A hajtás és a fűtés be van kapcsolva. (hegesztési folyamat) Tápellátás kimaradásának időtartama 5 másodperc > 5 másodperc Készülék állapota a hálózati ellátás megszakadása után A készülék újraindítási védelem nélkül működik tovább ugyanazokkal a beállításokkal, mint a tápellátás kimaradása előtt. A készülék elindul és a kijelzőn megjelenik a start kijelző. A készülék nincs a hegesztési folyamatban. - A készülék elindul és a kijelzőn megjelenik a start kijelző. A futógörgő magasságának beállítása Az elülső (18) és a hátsó (12) futógörgő beállításával növelhető vagy csökkenthető az alapváz magassága. A. Lazítsa meg és távolítsa el a hengeresfejű csavarokat (39) az imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 5 mm) B. Állítsa be az elülső görgőtartót (40) és a hátsó görgőtartót (41) a kívánt magasságra C. Húzza meg a hengeresfejű csavarokat (39) az imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 5 mm)

97 Váltómű sebességfokozatának módosítása Lassú sebességfokozat Gyors sebességfokozat A "gyors" (fast) hajtóműfokozatban a gép kevesebb előtolási erővel (kisebb forgatónyomatékkal) rendelkezik. A. Lazítsa meg a süllyesztettfejű csavarokat (42) imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 3 mm), majd távolítsa el a váltómű fedelét (43) B. Lazítsa meg a hengeresfejű csavarokat (44) imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 4 mm), majd távolítsa el azokat az alátétekkel (45) együtt. Húzza le a tengelyekről a kis lánckereket (46) és a nagy lánckereket (47) a lánccal (48) együtt C. Fordítsa el 180 -ban a nagy lánckereket (47) és a kis lánckereket (46) a lánccal (48) együtt, majd tolja viszsza ezeket a tengelyekre. Helyezze fel a hengeresfejű csavarokat (44) az alátétekkel (45) együtt, majd húzza meg azokat 6 Nm meghúzási nyomatékkal

98 Váltómű sebességfokozatának módosítása D. Szerelje fel a váltómű fedelét (43) a süllyesztettfejű csavarokkal (42). E. Áttétel beállítása A működéskijelzőn (33) válaszsza ki az "e-drive" gombbal a beállításokat, majd nyugtázza: &. Ezt követően válassza ki a "Gear Ratio Drive" (Hajtás áttételi arányszáma) menüpontot az "e-drive" gomb elforgatásával, majd nyugtázza: &. A "slow" (lassú) vagy a "fast" (gyors) sebességfokozat kiválasztásához fordítsa el az "e-drive" gombot, majd az "e-drive" gomb megnyomásával nyugtázza. A működéskijelzőn (33) válassza ki az "e-drive" gombbal a "Vissza a munkakijelzőre" szimbólumot Alsó lenyomógörgő beállítása Gyárilag az alsó hajtás-/lenyomógörgő (17) 2 mm eltolással van beállítva. Az alsó hajtásgörgő vízszintesen eltolható, hogy kiegyenlítse a felső hajtásgörgő eltolását az alsó hajtásgörgőhöz képest. Ha a teszthegesztés során azt észleli, hogy a felső hegesztősáv eltolódik az alsó hegesztősávhoz képest (lásd a jobb oldali ábrát), akkor ezt ki kell egyenlíteni azalsó hajtás-/ lenyomógörgő (17) eltolásával 2 mm Lazítsa meg az imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 3 mm) az alsó hajtás-/lenyomógörgő (17) közepén található hernyócsavart (49). Tolja el az alsó hajtás-/lenyomógörgőt (17) azzal az értékkel, amelyet teszthegesztés során a görgő eltolódása kapcsán megállapított. Húzza meg újra az alsóhajtás-/lenyomógörgő (17) hernyócsavarját (49)

99 Lenyomógörgők cseréje Az alkalmazástól függően különböző hajtás-/lenyomógörgőket kell használni (lásd a tartozékokat). 3 2 Alsó hajtás-/lenyomógörgő leszerelése (17): Sorrend: 1 3 Alsó hajtás-/lenyomógörgő felszerelése (17): Fordított sorrend: Hernyócsavar 2. Lenyomógörgő 3. Retesz Felső hajtás-/lenyomógörgő leszerelése (16): Sorrend: 1 8 Felső hajtás-/lenyomógörgő felszerelése (16): Fordított sorrend: Süllyesztettfejű csavar 2. Védőlemez, lengőfej 3. Hernyócsavar 4. Tengely 5. Hernyócsavar 6. Lenyomógörgő 7. Hajtástengely, felső 8. Retesz 99

100 Fűtőék cseréje Leszerelés előtt meg kell győződni róla, hogy a készüléket kikapcsolták a főkapcsolóval (2) és a tápkábelt leválasztották a hálózatról. A. Forgassa el ütközésig a fűtőék-dugasznál (13) lévő gyűrűt az óra járásával ellentétes irányba. Húzza le a készülékről a fűtőék-dugaszt (13). B. Oldja meg a fűtőék rögzítőcsavarját (24) az imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 5 mm). C. Oldja meg a hengerfejű csavarokat (50) az imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 5 mm). Húzza le hátrafelé a fűtőék egységet. D. Helyezze be az új fűtőéket (5) a vezetőidomba (51). E. Húzza meg a fűtőék rögzítőcsavarját(24). F. Húzza meg a hengerfejű csavarokat (50) 8.8 Nm meghúzási nyomatékkal. G. Dugja vissza a fűtőék-dugaszt (13) az aljzatba (54), és húzza meg a fűtőék-dugasznál (13) lévő gyűrűt az óra járásával megegyező irányban, amíg a helyére pattan. A B C D 51 E F G VIGYÁZAT! A fűtőék cseréjét követően kötelező elvégezni a gyári beállításokat (A D pontok) (lásd a Fűtőék pozíciójának gyári beállítása c. fejezetet). 100

101 Fűtőék pozíciójának gyári beállítása Gyárilag a fűtőék 2 mm vastagságú membránokhoz van beállítva. Ezzel a beállítással a 1 3 mm vastagságú anyagok hegeszthetőek össze a készülékkel. A. Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10), majd hajtsa felfelé a feszítő-emelőkart (7) míg a retesz be nem pattan, ehhez a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Lazítsa meg a nyomóerő biztosító csavarját (9) úgy, hogy meghúzza, majd 90 -ban elfordítja. A nyomóerő biztosító csavarjának használatával állítsa a (8) feszítőkart (4) a maximálisan kinyitható állásba B. Készítsen elő 2 mm vastagságú tesztcsíkot. 200 C. Fűtőék függőleges beállítása: Lazítsa meg kissé a két hengeresfejű csavart (55) imbuszkulccsal (kulcsnyílás: 5 mm). Fordítsa el a fűtőék függőleges beállítócsavarját (23) az imbuszkulccsal ((kulcsnyílás: 5 mm), majd állítsa be a fűtőék (5) magasságát. A helyes beállításhoz a hengeresfejű csavaroknak (55) a hosszúkás furatok közepén kell lenniük. Húzza meg a hengeresfejű csavarokat (55) 8,8 Nm nyomatékkal

102 Fűtőék pozíciójának gyári beállítása D. Ebben a nem feszített állapotban lazítsa meg a felső érintkezőrendszer reteszelőcsavarját (21) és az alsó érintkezőrendszer reteszelőcsavarját (22). Imbuszkulccsal (4-es kulcsnyílás) csavarozza le a felső érintkezőrendszer beállítócsavarját (19) és az alsó érintkezőrendszer beállítócsavarját (20) a szükséges mértékben a fűtőékről (5) E. Helyezzen be egy tesztcsíkot az anyagból (alsó és felső membránok) teszthegesztésre a felső és alsó hajtás-/ lenyomógörgők (16/17) közé, a felső és alsó érintkezőrendszer (14/15), valamint afűtőék közé (5). Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10) és zárja a feszítőkart (4) a feszítő-emelőkar (7) használatával, ezzel egyidejűleg a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Fordítsa el a nyomóerő biztosító csavarját (8) míg a lenyomógörgők kissé meg nem érintik a hegeszteni kívánt anyagot

103 Fűtőék pozíciójának gyári beállítása F. Csatlakoztassa a GEOSTAR készüléket a hálózati tápellátásra és kapcsolja be a főkapcsolót (2). Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10), majd hajtsa felfelé a feszítő-emelőkart (7) addig, míg a reteszelő feszítőkar (10) be nem pattan, ehhez a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Fordítsa el a nyomóerő biztosító csavarját (8) míg a hegesztési nyomóerő a behúzott feszítőkarral (4) és a behelyezett tesztcsíkkal el nem éri a kívánt értéket. Ezt követően csúsztassa kb. 2 másodpercig a legalacsonyabb sebességen a feszítőmembránokat a fűtőék (5) fölé. Ezáltal a fűtőék (5) eléri a végső pozícióját VIGYÁZAT! Ha túllépik a hegesztési nyomóerő maximális 1500 N értékét, akkor fennáll a mechanikai sérülés veszélye

104 Fűtőék pozíciójának gyári beállítása G. Befeszített állapotban és a beállított hegesztési nyomóerővel csavarozza először az alsó érintkezőrendszert (15) az alsó érintkezőrendszer beállítócsavarját (20), majd a felső érintkezőrendszert (14)a felső érintkezőrendszer beállítócsavarjával (19) afűtőék (5) irányába, míg a tesztcsík kissé be nem fog

105 Fűtőék pozíciójának gyári beállítása H. Ha a felső és alsó érintkezőrendszer (14/15) be van állítva, akkor járassa a maradék membránokat a fűtőék (5) fölé és fi gyelje meg a fűtőéket (5) annak ellenőrzésére, hogy vízszintes pozícióban a fűtőék tovább mozog-e a felső és alsó hajtás-/lenyomógörgők (16/17) irányba. Ha ez történik, akkor a felső és alsó érintkezőrendszer (14/15) érintkezőnyomása túl magas és újra be kell állítani. Kapcsolja ki a főkapcsolót (2) és válassza le a GEOSTAR készüléket a hálózati tápellátásról. Ezt követően reteszelje a felső és alsó érintkezőrendszer beállítócsavarjait (19/20) a első és alsó érintkezőrendszer reteszelőcsavarjaival (21/22) I. Nyomja meg a reteszelő feszítőkart (10), majd hajtsa felfelé a feszítő-emelőkart (7) míg a retesz be nem pattan, ehhez a másik kezével tartsa erősen a hegesztőautomatát a fogantyúnál (11) fogva. Távolítsa el a tesztcsíkokat

106 Figyelmeztetések és hibaüzenetek Ha a készüléken fi gyelmeztetés áll fenn, a kezelő folytathatja a munkát. A fennálló fi gyelmeztetésekkel kapcsolatos további részletes információk a működéskijelzőn (33) hívhatóak be, a Beállítások menü, "Show Warnings" (Figyelmeztetések mutatása) menüpontjában. Ha a készülék hegesztés közben küld fi gyelmeztetést, akkor az a "Fel" gombbal jeleníthető meg. Hiba esetén a fűtés kikapcsol és a hajtás nincs engedélyezve. Ha a hajtás blokkolódik, akkor kapcsolja le a főkapcsolót (2), majd válassza le a tápkábelt (1) a hálózatról. Vegye fel a kapcsolatot a Leister szervizközponttal. Üzenet típusa Kijelző Hibakód / figyelmeztetés Hiba ismertetése Heat Cartridge Broken A fűtőpatront meghibásodott Ambient Temperature Túl magas a környezeti hőmérséklet Figyelem Undervoltage Overvoltage Feszültséghiány Túlfeszültség Max. Force Exceeded Túllépték a maximális nyomóerőt Drive Overcurrent Áramkorlátozás Hiba 0001.XXXX A készülék túlhevült. Várja meg, míg a készülék lehűl. Hiba 0002.XXXX Hálózati feszültség túlfeszültsége vagy feszültséghiánya. Ellenőrizze a feszültségforrást XXXX Hardverhiba Hiba* 0008.XXXX 0020.XXXX A termoelem meghibásodott A fűtőpatron meghibásodott 0200.XXXX Adatátviteli hiba 0400.XXXX Hajtás meghibásodott 106 *Vegye fel a kapcsolatot a Leister szervizközponttal.

107 Tartozékok Csak Leister tartozékokat használjon. Képzés A Leister Technologies AG vállalat és feljogosított szervizhelyei hegesztési tanfolyamokat és betanítást nyújtanak. További információkért keresse fel a weboldalt. Karbantartás A karbantartási munkák előtt válassza le a készüléket a hálózatról. Várja meg, míg a fűtőék (5) lehűl. Tisztítsa meg sárgaréz kefével a fűtőket. Drótkefével tisztítsa meg a hajtásgörgőket. Ellenőrizze atápkábel (1) és a csatlakozódugó elektromos és mechanikai sértetlenségét. Szerviz és javítás A javítási munkálatokat kizárólagosan a hivatalos Leister szervizközpontokkal szabad végeztetni Ezek garantálják a javítás 24 órán belüli szakszerű és megbízható elvégezését, amelyhez eredeti alkatrészeket használnak és amelyet a kapcsolási rajzoknak és az alkatrészlistáknak megfelelően végeznek el. Ha a fűtőékes hegesztőautomata bekapcsolását követően a kijelzőn megjelenik a "Maintenance servicing" (Karbantartó szerviz) üzenet, akkor a készüléket ellenőriztetni kell egy hivatalos Leister szervizközponttal. A készülék elérte a 800 üzemórát. gomb meg- A kijelzés 10 másodperc után automatikusan eltűnik, vagy az "e-drive" nyomásával nyugtázható. Jótállás Erre a készülékre közvetlen értékesítési partnerek/kereskedők által nyújtott jótállás vonatkozik a vásárlás napjától számítva. Számlával vagy szállítólevéllel igazolt jótállási vagy szavatossági igény esetén a gyártásra vagy a megmunkálásra visszavezethető hibákat az értékesítési partner cserével vagy javítással szünteti meg. A jótállás nem vonatkozik a fűtőékre. További jótállási vagy szavatossági igények a kötelezően alkalmazandó jog által kizárva. Azok a károk, amelyek a készülék természetes elhasználódására, túlterhelésére vagy nem szakszerű kezelésére vezethetőek vissza szintén ki vannak zárva a jótállásból. Nem vállalunk jótállást, ill. szavatosságot azokra a készülékekre, amelyeket a vásárló átépített vagy módosított. 107

108 TH ค ม อการใช งาน (ค าแปลค ม อการใช งาน ต นฉบ บ) เราขอแสดงความย นด ก บค ณในการซ อเคร องเช อม GEOSTAR ค ณได เล อกเคร องเช อมช นหน งท ท าจากว สด ค ณภาพส ง อ ปกรณ น ได ร บการพ ฒนาและได ร บการ ผล ตท สอดคล องก บเทคโนโลย การเช อมล าส ด เคร องเช อม GEOSTAR ท กเคร องได ร บการตรวจสอบ ค ณภาพอย างเข มงวดก อนท จะออกจากโรงงานในประเทศสว สเซอร แลนด อ านค ม อการใช งานอย างระม ดระว งก อนการด าเน นงาน และเก บไว ใกล ม อส าหร บการศ กษาในภายหล ง Leister GEOSTAR G5/G7 เคร องเช อมแบบล ม การใช งาน GEOSTAR G5/G7 การเช อมระด บเข า และการประกอบฟ ล มและแผ นซ ลต าง ๆ ความกว างของส วนท บซ อนส งส ด 150 มม. โปรไฟล การเช อม สามารถผล ตโปรไฟล การเช อมท เป นไปตาม DVS* 2225 ส วนท 1 และส วนท 4, ASTM, TWI และ กฎหมายอ น ๆ ตลอดจนมาตรฐานระด บประเทศ สามารถท าขนาดอ น ๆ ได ตามความจ าเป น *DVS: Deutscher Verband für Schweisstechnik (บร ษ ทการเช อม ประเทศเยอรมน ) GEOSTAR G5 ว สด ค าอ างอ งความหนาของว สด ทองแดง PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO มม. เหล ก PVC-P มม. GEOSTAR G7 ว สด ค าอ างอ งความหนาของว สด ทองแดง PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO มม. ม ว สด อ น ๆ อ กตามค าขอ ส าหร บการเช อมว สด ประเภทPVCต องใช อ ปกรณ ร นท ม ห วเป นล มเหล กท ถ กออกแบบมา โดยเฉพาะ 108

109 ค าเต อน อ นตรายถ งช ว ต เม อเป ดอ ปกรณ เพราะจะเป นการเป ดส วนประกอบและ การเช อมต อท ม กระแสไฟฟ าไหลอย ด งปล กหล กออกจากเต าเส ยบก อน ท จะเป ดอ ปกรณ อ นตรายจากไฟและการระเบ ด หากใช งานเคร องเช อมอย างไม เหมาะ สม โดยเฉพาะอย างย งในบร เวณท ม สารไวไฟและก าซท สามารถระเบ ดได เส ยงต อการไหม! อย าแตะต องห วเช อมเม อย งร อนอย ปล อยให อ ปกรณ เย นลงเส ยก อน เช อมต ออ ปกรณ เข าก บ เต าเส ยบท ม การต อสายด นป องก น การไม ม ต วน าป องก นด านในหร อด านนอกอ ปกรณ เป นอ นตราย! ใช สายต อก บต วน าป องก นเท าน น! ต องไม แตะต องส วนท เคล อนไหว อาจเก ดอ นตรายจากการเกาะเก ยว โดยไม ได ต งใจและถ กด งเข าไป ค าเต อน FI แรงด นไฟฟ าท ระบ ไว ในอ ปกรณ จะต องสอดคล องก บแรงด นไฟหล ก จะต องป ดสว ตช หล กในกรณ ท ไม ม การจ ายแรงด นไฟหล ก IEC/EN ; Zmax = 0.156Ω + j0.098ω หากจ าเป น ให ขอ ค าปร กษาจากองค การไฟฟ า หร อบร ษ ทผ ให บร การแหล งจ ายไฟฟ า ต องใช สว ตช FI อย างเร งด วนเพ อการปกป องส วนบ คคล เม อใช อ ปกรณ ในสถานท ก อสร าง ไม อน ญาตให ใช อ ปกรณ โดยปราศจากการควบค มด แล ความร อนสามารถ เข าถ งว ตถ ไวไฟท มองไม เห นได เฉพาะผ เช ยวชาญท ผ านการฝ กอบรมเท าน นท สามารถใช อ ปกรณ หร อ ควบค มด แลผ อ นได ไม อน ญาตให เด กใช งานอ ปกรณ ไม ว าในสถานการณ ใด ๆ ปกป องอ ปกรณ จากความเป ยกช น 109

110 ความสอดคล องตามกฎหมาย Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, Switzerland ขอ ประกาศว าเคร องจ กรท เราเป นผ ผล ตท อธ บายด านล างน เป นไปตามบทบ ญญ ต ของ EC ด งต อไปน : บทบ ญญ ต : 2006/ /108 (ถ ง ), 2014/30 (ต งแต ) 2006/95 (ถ ง ), 2014/35 (ต งแต ) 2011/65 มาตรฐานท เท ยบเท า: EN 12100, EN , EN , EN , EN , EN , EN (Zmax), EN 62233, EN , EN Kaegiswil, 13/01/2015 การก าจ ด Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM เคร องม อระบบไฟฟ า อ ปกรณ เสร ม และห บห อบรรจ ภ ณฑ จะต องแยกประเภท เพ อท าการ ร ไซเค ลและเป นม ตรต อส งแวดล อม เฉพาะส าหร บประเทศในสหภาพย โรป: ห ามท งเคร อง ม อระบบไฟฟ าในขยะคร วเร อน! ข อม ลทางเทคน ค ร นอ ปกรณ GEOSTAR G5 GEOSTAR G5 GEOSTAR G7 * แรงด น V~ / ก าล ง W ความถ Hz 50 / / / 60 อ ณหภ ม, ไม ม ข นตอน C F การข บเคล อนอย างช า ๆ, ม./นาท ไม ม ข นตอน ฟ ต/นาท การข บเคล อนอย างรวดเร ว, ม./นาท ไม ม ข นตอน ฟ ต/นาท ทางเราขอสงวนส ทธ ในการเปล ยนแปลงทางเทคน ค ม ร นอ น ๆ อ กตามค าขอ *ไม สามารถเปล ยนแรงด นไฟฟ าในการเช อมต อได ความด นส งส ดในการเช อม N/lbs 1500 / / / 337 ระด บการปล อยก าซ LpA (db) ขนาด (ย ก ส) มม น าหน ก (ไม รวมสายไฟ) กก./ปอนด 16.4 / / / 39 เคร องหมายความสอดคล องตาม กฎหมาย การปกป องช น 1 อ ปกรณ G5 G7 ความยาวของห วเช อม มม ความกว างของห วเช อม มม ความกว างของรอยเช อม มม

111 ค าอธ บายอ ปกรณ สายไฟ 2. สว ตช หล ก 3. หน วยปฏ บ ต การ 4. แขนหน บ 5. ห วเช อม 6. แถบเล อน 7. ค นหน บ 8. วงแหวนปร บแรงเช อม 9. น อตล อคแรงเช อม 10. อ ปกรณ ล อคค นหน บ 11. ม อจ บ 12. ล กกล งต ดตามด านหล ง 13. ปล กห วเช อม 14. ระบบเฟ องด านบน 15. ระบบเฟ องด านล าง 16. ล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดด านบน 17. ล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดด านล าง 18. ล กกล งน าทางด านหน า 19. น อตปร บระบบเฟ องด านบน 20. น อตปร บระบบเฟ องด านล าง 21. น อตล อคระบบเฟ องด านบน 22. น อตล อคระบบเฟ องด านล าง 23. น อตปร บห วเช อมแนวต ง 24. สกร ล อกล มร อน 25. ห วหม น สว ตช หล ก (2) ส าหร บการเป ด/ป ดเคร องเช อมแบบล ม GEOSTAR หน วยปฏ บ ต การ (3) "e-drive" "e-drive" น นใช เป นเคร องน าทาง ป มน ม สองฟ งก ช น: หม นไปด านซ ายหร อขวาเพ อต งเมน หร อค าต าง ๆ กดเพ อย นย นหร อเพ อ เป ดใช งาน 111

112 หน วยปฏ บ ต การ ป ม "ข น" 28. ป ม "ลง" 29. ป ม "เป ด/ป ด" การท าความร อน 30. ป ม "เป ด/ป ด" การข บเคล อน 31. ไฟ LED แสดงสถานะ 32. "e-drive" 33. หน าจอแสดงฟ งก ช น 34. หน าจอแสดงการท างาน 35. หน าจอแสดงสถานะ "ส วนท 1" 36. หน าจอแสดงสถานะ "ส วนท 2" การขนส ง อย าใช ม อจ บบนอ ปกรณ หร อ ถ อม อจ บบนกล องการขนย าย ส าหร บการขนส ง โดยใช เครน จะต องใช อ ปกรณ ช วยในการ ขนส งท เหมาะสมส าหร บการขนส ง เคร องจ กร ต องปล อยให ห วเช อม (5) เย นลงก อนการขนส ง อย าเก บว ตถ ไวไฟท กชน ด ในกล องการขนย าย 112

113 ไฟ LED แสดงสถานะ "การท าความร อน" ไฟ LED แสดงสถานะการท าความร อนโดยใช ป ม "เป ด/ป ด" การท าความร อน (29) สถานะไฟ LED (31) เป ด/ป ด การท าความร อน (29) สถานะ ไฟ LED ป ดอย สว ตช การท าความร อนป ดอย สาเหต ไฟ LED กะพร บเป นส เข ยว ไฟ LED เป นส เข ยวต อเน อง สว ตช การท าความร อนเป ดอย อ ณหภ ม อย นอกช วงความต านทาน สว ตช การท าความร อนเป ดอย อ ณหภ ม อย ภายในช วงความต านทาน หากในระหว างกระบวนการท าความร อน ม ข อความเต อนปรากฏข นในหน าจอแสดงสถานะ 2 (36) หร อ หากม ข อความแจ งเต อนความผ ดพลาดในหน าจอแสดงการท างาน (34) เคร องจะแสดงด งน : ไฟ LED กะพร บเป นส แดง ไฟ LED เป นส แดงต อเน อง ข อความเต อนการท าความร อน ข อความแจ งเต อนความผ ดพลาดของ การท าความร อน ไฟ LED แสดงสถานะ "การข บเคล อน" ด ข อความเต อนและข อความ แจ งเต อนความผ ดพลาด ด ข อความเต อนและข อความ แจ งเต อนความผ ดพลาด ไฟ LED ของป ม "เป ด/ป ด" การข บเคล อน (30)แสดงสถานะการข บเคล อนเม อเคร องท างานตามท ควรจะเป น สถานะไฟ LED (31) เป ด/ป ด การข บเคล อน (30) สถานะ สาเหต ไฟ LED ป ดอย สว ตช การข บเคล อนป ดอย ไฟ LED เป นส เข ยวต อเน อง สว ตช การข บเคล อนเป ดอย หากในระหว างกระบวนการข บเคล อน ม ข อความเต อนปรากฏข นใน หน าจอแสดงสถานะ 2 (36) หร อหากม ข อความแจ งเต อนความผ ดพลาดในหน าจอแสดงการท างาน (34) เคร องจะแสดงด งน : ไฟ LED กะพร บเป นส แดง การจ าก ดกระแสไฟฟ าในการข บเคล อน เป ดใช งานอย ไฟ LED เป นส แดงต อเน อง เก ดความผ ดพลาดในการข บเคล อน ค าอธ บายหน วยปฏ บ ต การ ด ข อความเต อนและข อความแจ ง เต อนความผ ดพลาด ด ข อความเต อนและข อความแจ ง เต อนความผ ดพลาด โหมดแป นพ มพ การเล อกป จจ บ น หน าจอแสดงการ ท างาน การเล อกป จจ บ น หน าจอแสดงฟ งก ช น การเล อกป จจ บ น เมน การต งค า ข น (27) ลง (28) เปล ยนต าแหน งภายใน หน าจอแสดงการ ท างาน เปล ยนจากหน าจอแส ดงฟ งก ช นเป นหน า จอแสดงการท างาน เปล ยนต าแหน งภายใน เมน การต งค า เป ด/ป ด การท าความ ร อน (29) เป ด/ป ด การท าความร อน เป ด/ป ด การท าความร อน ไม ม ฟ งก ช น เป ด/ป ด การข บ เคล อน (30) เป ด/ป ด การข บเคล อน เป ด/ป ด การข บเคล อน ไม ม ฟ งก ช น 113

114 ค าอธ บายหน วยปฏ บ ต การ กด "e-drive" (32) ค าท ต งไว จะถ กน ามา ใช ท นท และการเล อก จะกระโดดกล บไปท หน าจอแสดงฟ งก ช น ท นท ฟ งก ช น ท เล อกได ร บ การด าเน นการ การเล อกต าแหน งท ท า เคร องหมายไว หม น "e-drive" (32) การต งค าจ ดต งค าท ต องการให เพ มข นท ละ 5 C หร อ 0.1 ม./นาท การเปล ยน ต าแหน งใน หน าจอแสดงฟ งก ช น เ ป ล ย น ต า แ ห น ง ภายในเมน การต งค า การต งค าของต าแหน ง ท เล อก ค าอธ บายหน าจอแสดงผล หน าจอแสดงสถานะ "ส วนท 1" (35) ช อของ ค าท บ นท กไว โปรไฟล ท เล อกในป จจ บ น หากช อโปรไฟล ประกอบด วยต วอ กษรมากกว า 6 ต ว ต วอ กษร 6 ต วแรกจะแสดงก อน ตามด วยต วอ กษรท เหล อ 230 V ขณะน ม แรงด นไฟฟ าเคร อข ายอย ในปล กหล ก หน าจอแสดงสถานะ "ส วนท 2" (36) ม ค าเต อน (ด บท ค าเต อนและข อความแจ งเต อน ความผ ดพลาด) ล อคก ญแจ (โดยใช ล อคก ญแจท เป ดใช งานอย เท าน น) แรงด นไฟฟ า ต าเก นไป แรงด นไฟฟ า ส งเก นไป การท าความร อน (เฉพาะก บการท าความร อนท เป ดใช งานอย ) หน าจอแสดงฟ งก ช นและการท างาน ในหน าจอแสดงฟ งก ช นและการท างาน ค าท ถ กก าหนดจะอย ในช อง/ส ญล กษณ ของการเล อกป จจ บ น ท ถ กไฮไลต เสมอ หน าจอแสดงฟ งก ช น (33) ส ญล กษณ ความหมาย เล อกโปรไฟล ท สามารถก าหนดได และก าหนดไว ล วงหน าอย างอ สระ การต งค า กล บไปส หน าจอแสดงการท างาน (ออกจากเมน โดยตรง) ส ญล กษณ ความหมาย เมน บร การ (สามารถเข าถ งได โดยการป อนรห ส ผ านเท าน น) บ นท ก กล บไปหน งระด บ ลบรายการท เล อก ร เซ ตการต งค าหร อการต งเวลา แก ไขรายการท เล อก 114

115 หน าจอแสดงฟ งก ช นและการท างาน หน าจอแสดงฟ งก ช น (34) ส ญล กษณ ความหมาย ความเร วการข บเคล อน [ม./นาท / ฟ ต/นาท ] ความเร วการข บเคล อนถ กล อคไว [ม./นาท / ฟ ต/นาท ] อ ณหภ ม ห วเช อม [ C/ F] แรงเช อม [N/lbs] กล องข อม ล อ ปกรณ ในโหมดสแตนด บาย สว ตช การท าความร อนจะป ดลงหล งล วงเลย เวลาท ต งไว เก ดข อผ ดพลาดข น นอกจากน ย งม รห สข อผ ดพลาดปรากฏข น (อ ปกรณ จะ ไม พร อมใช งานอ กต อไป) ต ดต อศ นย บร การท ได ร บอน ญาต ด หมวด "ค าเต อนและข อความแจ งเต อนความผ ดพลาด" ค าเต อน: ด หมวด "ค าเต อนและข อความแจ งเต อนความผ ดพลาด" 160 C C C C ล กศรท ช ข นด านบนและแถบความก าวหน าบ งช ว าค ณล กษณะต าง ๆ ย งไม ถ งจ ดต งค า (แสดงบนแถบความก าวหน า) (เคร องเย นเก นไป) ค าท กะพร บ ค อค าป จจ บ น ค าท อย ถ ดจากแถบความก าวหน าค อจ ดต งค า ล กศรท ช ลงด านล างและแถบความก าวหน าบ งช ว าค ณล กษณะต าง ๆ ย งไม ถ งจ ดต งค า (แสดงบนแถบความก าวหน า) (เคร องร อนเก นไป) ค าท กะพร บ ค อค าป จจ บ น ค าท อย ถ ดจากแถบความก าวหน าค อจ ดต งค า หากเป ดใช งาน "แสดงค าท ต งไว " เคร องจะแสดงท งอ ณหภ ม ป จจ บ น (ต ว อ กษรขนาดใหญ ) และอ ณหภ ม ท ต งไว (ต วอ กษรขนาดเล ก) โดยจะต งค า งานเก าเป นค าเร มต น หากป ดใช งาน "แสดงค าท ต งไว " แล ว เคร องจะแสดงเฉพาะค าป จจ บ น (ต ว ใหญ ) หร อเฉพาะค าท ต งไว (ต วใหญ ) ระหว างการด าเน นงาน 115

116 ภาพรวมหน าจอแสดงการท างาน หน าจอแสดงการเป ด เคร อง แสดงเม อเป ดเคร อง ด วยการเป ดต วซอฟแวร และร นของอ ปกรณ การเล อกโปรไฟล เล อกโปรไฟล ท ค ณได ก าหนดไว กระบวนการ เล อกโปรไฟล จะอธ บาย ไว โดยละเอ ยดในบท "Select Profi le" (เล อก โพรไฟล ) บร การซ อมบ าร ง หากถ งช วงเวลาการ ซ อมบ าร งอ ปกรณ แล ว "บร การซ อมบ าร ง" จะ เป ดข นหล งหน าจอแส ดงการเป ดเคร อง หน าจอน จะหายไปโดย อ ตโนม ต ภายในเวลา 10 ว นาท หร อสามารถ ย นย นได โดยการกด "e-drive" ค ณ ต องน าอ ปกรณ ไปท ศ นย บร การของค ณ หน าจอเร มต น จ ดต งค าและค าป จจ บ น ท งหมดจะแสดงในหน า จอเร มต น ย งไม ได เป ด สว ตช การท าความร อน สามารถต งค าของจ ดต ง ค าได ท งหมด หน าจอแสดงการเร ม การเช อม หน าจอแสดงระหว าง กระบวนการท าความ ร อน การต งค า ในการต งค าพ นฐาน ค ณสามารถบ นท ก โปรไฟล และเข าถ ง ฟ งก ช นสแตนด บายและ อ ตราส วนการส งได ผ าน เมน "Setup" (การต ง ค า) เล อก "Advanced Mode" (โหมดข นส ง) เพ อเข าถ งต วเล อกการ ต งค าอ น ๆ มากมาย โปรไฟล ท ก าหนดได อย างเสร กระบวนการบ นท ก โปรไฟล ท สามารถ ก าหนดได อย าง เสร จะถ กอธ บายไว โดยละเอ ยดในบท "Defi ning profi les" (การก าหนดโปรไฟล ) 116

117 ภาพรวมหน าจอแสดงการท างาน ความพร อม เป ดใช งานโหมด สแตนด บายแล ว หาก เคร องยนต ถ กป ด สว ตช เคร องท าความ ร อนจะถ กเป ดใช งาน และถ าไม ม การเป ดใช งานป มใด ๆ ระหว าง เวลาท ก าหนดภายใต "Standby interval" (ช วงเวลาสแตนด บาย) แล ว อ ปกรณ จะเปล ยน ไปเป นหน าจอสแตนด บายโดยอ ตโนม ต หาก ไม กด "e-drive" ภายใน 180 ว นาท หล งจากน นแล ว การ ท าความร อนจะป ดลง โดยอ ตโนม ต จากน นค า ว า "Standby" (สแตนด บาย) จะปรากฏบนหน า จอ การกด "e-drive" ท าให อ ปกรณ เปล ยน ไปเป นโหมดการท างาน โหมดสแตนด บายถ ก ป ดใช งานในการต งค า จากโรงงาน อ ตราการข บเคล อน ของเก ยร ค า (ช า/เร ว) ต อง สอดคล องก บการจ ด เฟ องในกระป กเก ยร บท "Change gear speed" (เปล ยนความเร วเก ยร ) แสดงข อม ลงาน จ านวนช วโมงท ข บ เคล อน: เวลาการข บเคล อนใน ป จจ บ น จ านวนช วโมงท ท าความร อน: เวลาท างานของเคร อง ท าความร อนในป จจ บ น ช วโมงเคร องจ กร: เวลาท างานของ เคร องจ กรในป จจ บ น ระยะทางของว น: ระยะทางท ได เด น ทางในป จจ บ น (สามารถร เซ ตได ) ระยะทางท งหมด: ระยะทางท ได เด นทาง ท งหมด แสดงข อม ลท วไป เฟ ร มแวร HMI: ร นซอฟต แวร ของ หน วยแสดงผล (โมด ลการส อสาร) เคร องจ กรเฟ ร มแวร : การทบทวนซอฟต แวร ข อม ลการผล ต: ข อม ลเก ยวก บว นท ผล ต และหมายเลขการผล ต หน าจอแสดงค าเต อน หากม ค าเต อนค าง อย จะแสดงโดย ส ญล กษณ ในหน าจอแส ดงสถานะ เมน "ค า เต อน" ประกอบด วย ข อม ลโดยละเอ ยดเก ยว ก บค าเต อนในป จจ บ น 117

118 ภาพรวมหน าจอแสดงการท างาน การต งค าเคร องจ กร เล อกหน วย: ก า ร ป ร บ ห น ว ย ท ใ ช (เมตร ก/อ งกฤษ) ความคมช ด LCD: การปร บความคมช ด LCD แสงพ นหล ง LCD: การปร บความสว างพ น หล งของจอแสดงผล แสงพ นหล งส าค ญ: การปร บความสว างพ น หล งของแป นพ มพ โหมดแอปพล เคช น ห า ก เ ป ด ใ ช ง า น "Application Mode" (โหมดแอปพล เคช น) แล ว ข อม ลรายละเอ ยด เพ มเต มเก ยวก บการใช งานข ดความสามารถใน การข บเคล อนและการ ท าความร อนจะปรากฏ ในหน าจอแสดงการ ท างาน (34) Show Set Values (แสดงค าท ต งไว ) "Show Set Values" (แสดงค าท ต งไว ) เป ด ใช งานอย ท งค าป จจ บ น และค าท ต งไว จะถ ก แ ส ด ง เ ป น ต ว อ ก ษ ร ขนาดเล ก การต งค าจากโรงงาน ถ กเป ดใช งาน Reset to defaults (ร เซ ตเป นค าเร มต น) หากเล อกเมน "Reset to defaults" (ร เซ ต เป นค าเร มต น) เอาไว และม การย นย นโดย ก า ร เ ล อ ก ฟ ง ก ช น ท สอดคล อง โปรไฟล ท เฉพาะเจาะจงก บล กค า ท งหมดจะถ กลบ การต ง ค าท ถ กเปล ยนผ านเมน Setup (การต งค า) จะ ถ กร เซ ตเป นการต งค า จากโรงงาน 118

119 ค าแนะน าเมน 1 ม เฉพาะใน "Advanced Mode" (โหมดข นส ง) 119

120 สภาพแวดล อม/ ความปลอดภ ยในการท างาน ควรใช อ ปกรณ เฉพาะในบร เวณท เป ดหร ออากาศถ ายเทได สะดวกเท าน น ระม ดระว งอย าท าให ว สด ไหม ในระหว างการเช อม อ านและปฏ บ ต ตามข อควรระว งด านความปลอดภ ยส าหร บว สด ท ได ร บจากผ ผล ต ก อนการด าเน นงาน ตรวจสอบสายไฟ (1) ปล กไฟ และสายต อว าไม ม ความ เส ยหายทางไฟฟ าและทางกลไก ใช สายต อร วมก บการเช อมต อสายด นป องก น เท าน น! ห ามใช เคร องเช อมแบบล มในพ นท ท ม อ นตรายจากการระเบ ด และ/หร อ การ เผาไหม ให แน ใจว าท างานในต าแหน งท เสถ ยร สายไฟ (1) ต องสามารถ เคล อนไหวได อย างเสร และต องไม เป นอ ปสรรคต อผ ใช หร อบ คคลภายนอกใน ระหว างการท างาน วางเคร องเช อมแบบล มบนท รองท ป องก นไฟในแนวนอน และตรวจสอบให แน ใจว าม ระยะห างจากว ตถ ไวไฟและก าซระเบ ดอย างเพ ยงพอ! สามารถวางเคร องเช อมแบบล มได ในสามต าแหน งท แตกต างก นระหว างการหย ดท างานหร อเพ อให เคร องเย นลง ต องล อคค นหน บเม อเปล ยนต าแหน ง สายต อ สายต อท ใช ต องปฏ บ ต ตามกฎหน าต ดขวางต าส ด สายต อท ใช ต องได ร บอน ญาตในสถานท ท ใช งาน (เช น กลางแจ ง) และต องม การท าเคร องหมายให สอดคล อง เม อใช โรงไฟฟ าเป นแหล งจ ายพล งงาน ส งต อไปน ใช ก บ ไฟส งออกท ระบ : 2 ไฟส งออกท ระบ ของเคร องเช อม แบบล มและประกอบเข าก บสว ตช FI โรงไฟฟ าต องม การต อสายด น 120 การเตร ยมการส าหร บการเช อม ความกว างของส วนท บซ อนส งส ด 150 มม. แผ นซ ลต องสะอาดและแห งระหว างส วนท ท บซ อนก นและด านบนและล าง

121 การต งค าพาราม เตอร การเช อม ค าเต อน! ห วเช อมถ กต งค าไว ท เย อ 2 มม. ในการต งค าจากโรงงาน ต องปล อยให ห วเช อม (5) เย นลงก อนท าการปร บ อาจม อ นตรายจากการบดอ ดเม อป ดแขนหน บ (4) ป ดสว ตช GEOSTAR โดยใช สว ตช หล ก (2) และต ดการเช อมต อจากไฟในบ าน แรงเช อมและระบบเฟ อง A. กดอ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) แล วหม นค นหน บ (7) ข นด านบนจนกว าจะเก ดการล อค และใช ม ออ กข างของค ณด าเน นการต อให เสร จโดยการถ อเคร องเช อมอ ตโนม ต อย างม นคงโดยจ บท ม อ จ บ (11) ปลดน อตล อคแรงเช อม (9) โดยการด งและหม น 90 ต งค าแขนหน บ (4) ไปท ต าแหน งเป ดส งส ด โดยใช วงแหวนปร บแรงเช อม (8) B. เม อไขน อตออกแล ว ให ปล อยน อตล อคระบบเฟ องด านบน (21) และ น อตล อคระบบเฟ องด าน ล าง (22) ข นน อตปร บระบบเฟ องด านบน (19) และ น อตปร บระบบเฟ องด านล าง (20) ด วย ประแจซ อกเก ต (ประแจขนาด 4 มม.) โดยให ห างจากห วเช อม (5)อย างเพ ยงพอ

122 การต งค าพาราม เตอร การเช อม C. แทรกแถบทดสอบ (เย อด านบนและด านล าง) ของว สด ท จะเช อมระหว างล กกล งข บเคล อน/ล ก กล งร ดด านบนและด านล าง (16/17) และระหว างระบบเฟ องด านบนและด านล าง (14/15) และ ห วเช อม (5) กดอ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) แล วป ด แขนหน บ (4) โดยใช ค นหน บ (7) ในขณะเด ยวก นก ใช ม ออ กข างด าเน นการต อให เสร จโดยการถ อเคร องเช อมอ ตโนม ต อย างม นคง โดยจ บท ม อจ บ (11) หม นวงแหวนปร บแรงเช อม (8) จนกว าล กกล งร ดจะส มผ สก บว สด ท จะ เช อมเล กน อย D. เช อมต อ GEOSTAR ก บเต าร บ และเป ดสว ตช หล ก (2) กดอ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) แล วหม น ค นหน บ (7) ข นด านบนจนกว าอ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) จะเก ดการล อค และใช ม ออ กข างของ ค ณด าเน นการต อให เสร จโดยการถ อเคร องเช อมอ ตโนม ต อย างม นคงโดยจ บท ม อจ บ (11) หม น วงแหวนปร บแรงเช อม (8) จนกว าแรงเช อมจะตรงก บค าท ต องการโดยหน บแขนหน บ (4) และ ม แถบทดสอบแทรกอย หล งจากน น ให เล อนเย อท หน บไว เป นเวลาประมาณ 2 ว นาท ท ความเร วต า ส ดเหน อห วเช อม (5) เม อท าเช นน ห วเช อม (5) จะถ กย ายไปท ต าแหน งส ดท าย ค าเต อน! อาจเก ดความเส ยหายทางกลไกได หากใช แรงเก นแรงเช อมส งส ดท 1500 N 4 ต องไม แตะต องส วนท เคล อนไหว อาจเก ดอ นตรายจากการเกาะเก ยว โดยไม ได ต งใจและถ กด งเข าไป 122

123 การต งค าพาราม เตอร การเช อม E. ในการต งค าการหน บและด วยแรงเช อมท ต งไว ก อนอ นข นระบบเฟ องด านล าง (15) โดยใช น อต ปร บระบบเฟ องด านล าง (20) จากน นจ งข นระบบเฟ องด านบน (14) โดยใช น อตปร บระบบ เฟ องด านบน (19) ในท ศทางของห วเช อม (5) จนกว าแถบการทดสอบจะถ กหน บเข าท เบา ๆ ล กกล งร ดของระบบเฟ องด านบน (14) และของระบบเฟ องด านล าง (15) ต องหม นตามการ เคล อนไหวด วยม อของเย อท งสองช น F. หากระบบเฟ องด านบนและด านล าง (14/15) ได ร บการต งค าแล ว สามารถวางเย อส วนท เหล อ ได ท วห วเช อม (5) และห วเช อม (5) จะได ร บการตรวจสอบว าม การเปล ยนต าแหน งในแนวนอน ไปเร อย ๆ ไปย งล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดด านบนและด านล าง (16/17) หร อไม หากเป น ไปตามน น หมายความว าแรงกดของระบบเฟ องด านบนและด านล าง (14/15) ส งเก นไปและ ต องได ร บการปร บอ กคร ง ป ดสว ตช หล ก (2) และต ดการเช อมต อ GEOSTAR จากเต าร บ หล งจาก น น น อตปร บระบบเฟ องด านบนและด านล าง (19/20) ต องถ กล อคด วยน อตล อคระบบเฟ อง ด านบนและด านล าง (21/22) G. กดอ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) แล วหม น ค นหน บ (7) ข นด านบน จนกว าต วล อคด านบนจะเก ดการล อค และใช ม ออ กข างของค ณด าเน นการ ต อให เสร จโดยการถ อเคร องเช อม อ ตโนม ต อย างม นคงโดยจ บท ม อจ บ (11) เอาแถบทดสอบออก

124 ค าอธ บายฟ งก ช น ระบบท าความร อน: สามารถปร บอ ณหภ ม ของห วเช อม และควบค มทางไฟฟ าได ระหว าง 80 C ถ ง 420 C สามารถปร บอ ณหภ ม ให เพ มข นได ท ละ 5 C แรงเช อม สามารถปร บแรงเช อมได โดยไม ต องม ข นตอน แรงเช อมจะถ กส งผ านค นหน บ (7) และ แขนหน บ (4) ไปท ล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดด านบนและด านล าง (16/17) ห วหม น (25) ร บประก น รอยเช อมท สม าเสมอบนรอยต อท งสองด าน (C และ D) และให ได รอยต อท ไม ม ช องโหว ในการ ทดสอบ ร ปแบบการต ดออกของส วนท เช อมท บซ อนก น รอยต อ = a b a. ความหนาของการวางแผ นซ ลด านบนและด านล าง b. ความหนาของรอยเช อม c. รอยเช อมส วนท 1 d. รอยเช อมส วนท 2 e. ช องโหว ในการทดสอบ การข บเคล อน การข บเคล อนน เป นระบบข บเคล อนสองทาง สามารถปร บและควบค มทางไฟฟ าได โดยไม ต องม ข น ตอนพ เศษ สามารถปร บความเร วให เพ มข นได ท ละ 0.1 ม./นาท ระบบแบบล ปป ดถ กออกแบบมาเพ อให โหลดความเร วการเช อมแต ละค าท ได ร บการต งค าย งคงเท า เด มโดยไม ข นอย ก บการต งค าอ นใด การส งผ านแรงไปย ง ล กกล งข บเคล อนและล กกล งร ดด านบน และด านล าง (16/17) เก ดข นผ านทางช ดเฟ องแพลนเนตตาร การต งค าความเร วและอ ณหภ ม ก อนการเช อม หากป ดสว ตช การข บเคล อนเอาไว พาราม เตอร การเช อมของอ ณหภ ม และความเร วในหน าจอแส ดงการท างาน (34) จะถ กต งค าด งต อไปน : การใช ป มล กศร "ข น" (27) และ "ลง" (28) จะช วยให สามารถต งค าเคอร เซอร ไปย งหน าจอแสดง การท างาน (34)ท ต องการได ขณะน สามารถต งค าท จ ดต งค าได โดยการหม น "e-drive" ค าท ต งไว จะถ กใช ท นท จะม การปร บสว ตช ไปท หน าจอแสดงฟ งก ช นหล งเวลาผ านไป 5 ว นาท หร อโดยการกด "e-drive"

125 การต งค าความเร วและอ ณหภ ม ในระหว างการเช อม หากเป ดสว ตช การข บเคล อนเอาไว พาราม เตอร การเช อมของอ ณหภ ม และความเร วในหน าจอแส ดงการท างาน (34) จะถ กต งค าด งต อไปน : หน าจอแสดงฟ งก ช นความเร ว (34) ถ กล อคระหว างการเช อม การกด "e-drive" เบา ๆ จะช วยให สามารถต งค าความเร ว และสามารถแก ไขความเร วได โดยการ หม น "e-drive" ความเร วจะถ กล อคไว หล งเวลาผ านไป 5 ว นาท หร อโดยการกดท "e-drive" ซ งจะท าให ไม สามารถปร บความเร วได อ กต อไป สามารถใช ป มล กศร "ลง" (28) ในการต งเคอร เซอร บนหน าจอแสดงการท าความร อน และสามารถ แก ไขจ ดต งค าอ ณหภ ม ได โดยการหม น "e-drive" ค าท ต งไว จะถ กใช ท นท ความเร วถ กล อคไว ปล อยความเร ว ความเร วถ กล อคไว การเร มใช งานอ ปกรณ หากจ าเป น ให ต ดต งล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ด (16/17) และต งค าอ ตราการส งท ต องการ (ด บท "เปล ยนความเร วเก ยร ") FI เช อมต ออ ปกรณ เข าก บแรงด นไฟฟ าท ระบ แรงด นไฟฟ าท ระบ บน อ ปกรณ ต องตรงก บแรงด นไฟฟ าภายในบ าน ห วเช อมถ กต งค าไว ท ค าจากโรงงานส าหร บเย อขนาด 2 มม. (ด บทการต งค าต าแหน งห วเช อมจาก โรงงาน) เป ดสว ตช เคร องเช อมแบบล มผ านสว ตช หล ก (2) ต งค าแรงเช อม ระบบเฟ อง และ ล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดด านล าง (17) (ด บท "การต งค า พาราม เตอร การเช อม" และบท "การปร บล กกล งร ดด านล าง" ต งค าพาราม เตอร การเช อม (อ ณหภ ม /ความเร ว) (ด บท "การต งค าความเร วและอ ณหภ ม ก อนการ เช อม") เป ดสว ตช การท าความร อนด วยป ม "Heating On/Off" (เป ด/ป ด การท าความร อน) ต อง กดป มท าความร อน ค างไว เป นเวลา 1 ว นาท หล งจากน นจะเก ดส ญญาณเส ยงและข อความ "Heating on" (การท าความร อนเป ดอย ) จะปรากฏบนหน าจอช วคร 125

126 กระบวนการเช อม ก อนใช งานเคร องเช อมแบบล ม ต องม การด าเน นการทดสอบการเช อมตามค า แนะน าในการเช อมท ผ ผล ตว สด ให ไว และโดยการปฏ บ ต ตามมาตรฐานหร อแนว ปฏ บ ต ภายในประเทศ ต องม การตรวจสอบการทดสอบการเช อม ต องไปให ถ งอ ณหภ ม เคร องเช อมแบบล ม แทรกเคร องเช อมแบบล มระหว างแผ นพลาสต กท ท บซ อนก น ใช ป ม "Drive On/Off" (เป ด/ป ดการข บเคล อน) เพ อเป ดสว ตช การข บเคล อน แทรกเคร องเช อมแบบล มระหว างแผ นพลาสต กท ท บซ อนก น ป ดค นหน บ (7) โดยการกด อ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) ในขณะเด ยวก นก ใช อ กม อหน งด าเน น การต อให เสร จโดยการถ อเคร องเช อมอ ตโนม ต อย างม นคงโดยจ บท ม อจ บ (11) ห วเช อมถ กวางใน ต าแหน งท ถ กต องโดยอ ตโนม ต ตรวจสอบต าแหน ง การจ ดวาง และพาราม เตอร การเช อมอย างต อเน อง ใช ม อจ บ (11) ในการน าทางเคร องเช อมอ ตโนม ต ตลอดส วนท ท บซ อนก น หากจ าเป น สามารถกดเบา ๆ ตามด วยการหม น "e-drive" และ เพ อแก ไขความเร วการเช อม ระหว างการด าเน นการ (ด บท "การต งค าความเร วและอ ณหภ ม ระหว างการเช อม") ปล อยแขนหน บ (4) โดยการกดท อ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) และโดยการกระต นค นหน บ (7) 1 ซม. ก อนถ งปลาย รอยเช อม และใช ม ออ กข างของค ณด าเน นการต อให เสร จโดยการถ อเคร องเช อม อ ตโนม ต อย างม นคงโดยจ บท ม อจ บ (11) ตอนน ค ณสามารถเอาเคร องเช อมแบบล มออกได แล ว ค าเต อน! ล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดด านบน (16) และล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ด ด านล าง (17) ต องไม เข าไปส มผ สก นโดยไม ม ว สด ท ก าล งเช อมอย การป ดสว ตช อ ปกรณ ป ดสว ตช มอเตอร การข บเคล อนด วยป มการข บเคล อน โดยการกดเบา ๆ และป ดสว ตช การ ท าความร อนด วยป มท าความร อน ต องกดป มท าความร อน ค างไว เป นเวลา 1 ว นาท หล ง จากน นจะเก ดส ญญาณเส ยงและข อความ "Heating off" (ป ดการท าความร อน) จะปรากฏบนหน าจอ ช วคร ท าความสะอาดห วเช อมของว สด ย ดในการเช อมใด ๆ โดยใช แปรงทองเหล องท ให มาพร อมก บ อ ปกรณ ปล อยให ห วเช อม (5) เย นลงหล งจากท างานเช อมเสร จเร ยบร อยแล ว ป ดสว ตช เคร องเช อมแบบล มด วยสว ตช หล ก (2) แล วต ดการเช อมต อ สายไฟ (1) จาก เต าร บ 126

127 หน าจอแสดงระยะทางของว น ระยะทางท เช อมจะถ กบ นท กท นท ท ระบบข บเคล อนเร มท างาน และเม อหน าจอแสดงแรงมากกว า 200 N ในหน าจอแสดงการท างาน (34) สามารถเร ยกระยะทางของว นได โดย: เม อไม อย ในโหมดการเช อม การใช ป มล กศร "ข น" (27) และ "ลง" (28) ในการวางต าแหน งเคอร เซอร บนความเร วในหน า จอแสดงการท างาน (34) กด "e-drive" ค างไว เป นเวลา 5 ว นาท ขณะน ค าของระยะทางของว นและระยะทางโดยรวมจะแสดงในหน าจอแสดงความเร ว การกดเบา ๆ บน "e-drive" จะแสดงความเร วอ กคร งในหน าจอแสดงการท างาน (34) การแสดงผลโดยรวมระยะทางของว น กดค างไว เป นเวลา 5 ว นาท กดเบา ๆ 1 ในโหมดการเช อม หน าจอแสดงฟ งก ช นความเร ว (34) ถ กล อคระหว างการเช อม การต งค าความเร วถ กเป ดใช งานโดยการกด "e-drive" เบา ๆ กด "e-drive" ค างไว เป นเวลา 5 ว นาท ขณะน ค าของระยะทางของว นและระยะทางโดยรวมจะแสดงในหน าจอแสดงความเร ว การกดเบา ๆ บน "e-drive" จะแสดงความเร วอ กคร งในหน าจอแสดงการท างาน (34) และ หน าจอแสดงฟ งก ช นความเร วจะถ กล อคไว การแสดงผลโดยรวม ความเร วถ กล อคไว ปล อยความเร ว ระยะทางของว น 127

128 การลบระยะทางของว น ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) โดยการหม น "e-drive" เพ อเล อกเมน การต งค า กด "e-drive" เบา ๆ เล อก "Show Duty Info" (แสดงข อม ลงาน) ในเมน "Setup" (การต งค า) หม น "e-drive" และ กดเบา ๆ หม น "e-drive" เพ อเล อก "ระยะทางของว น" และกด "e-drive" เบา ๆ ส ญล กษณ ส าหร บการต งเวลาเป นช วโมงจะถ กไฮไลต และย นย นโดยการกด "e-drive" ระยะทางของว นถ กลบแล ว ใน หน าจอแสดงฟ งก ช น (33) หม น "e-drive" เพ อเล อก ส ญล กษณ "Return to working display" (กล บไปท หน าจอแสดงการท างาน) ล อคก ญแจ การล อคก ญแจจะถ กเป ดใช งานหร อป ดใช งานโดยการกดแป น "ข น" และ "ลง" (27/28) พร อม ๆ ก น เป นเวลาอย างน อย 2 ว นาท การเล อกโปรไฟล GEOSTAR ม โปรไฟล ท สามารถก าหนดได อย างเสร ส บแบบ การเล อกส ญล กษณ ใน หน าจอแสดงฟ งก ช น (33) จะพาค ณไปท เมน "Select Profi le" (เล อก โปรไฟล ) สามารถเล อกโปรไฟล ได โดยใช แป น "ข น" และ "ลง" (27/28) และย นย นโดยการกด "e-drive" หากค าท ต งไว (โปรไฟล 2 10) ถ กเปล ยนระหว างการด าเน นการ ค าเหล าน จะไม ถ กบ นท กไว ในโปรไฟล ท กคร งท เป ด/ป ดสว ตช เคร องจ กร ค าท ก าหนดเอาไว ในโปรไฟล จะปรากฏข นอ กคร ง สามารถเห นโปรไฟล ท ถ กเล อกในป จจ บ นได ทางด านซ ายม อของหน าจอแสดงสถานะ "Section 1" (ส วนท 1) (35) หากค ณต องการใช ค าท ต งไว ล าส ดเม อค ณเป ดสว ตช เคร องข นมาอ กคร ง ค ณต องเล อกโปรไฟล BASIC (พ นฐาน) หากเล อกโปรไฟล "BASIC" (พ นฐาน) แล วโปรไฟล "BASIC" (พ นฐาน) จะไม ปรากฏในหน าจอแสดง สถานะ "Section 1" (ส วนท 1) (35) แต จะปรากฏในแรงด นไฟฟ าท ม อย ในอ ปกรณ แทน ช อโปรไฟล หน าจอแสดงแรงด นไฟฟ า

129 การป อนช อหร อรห สผ าน ในโหมดแป นพ มพ ค ณสามารถก าหนดช อหร อป อนรห สผ านโดยให ม ต วอ กษรส งส ด 12 ต ว แป นพ มพ การเล อกต วอ กษร (37) การเล อกส ญล กษณ (38) ข น (27) ลง (28) การเล อกต วอ กษรในแนวต ง หม น "e-drive" (32) การเล อกต วอ กษรในแนวนอน การเล อกส ญล กษณ ในแนวนอน กด "e-drive" (32) ย นย นต วอ กษรท เล อก ย นย นส ญล กษณ ท เล อก เปล ยนแปลงระหว างต วพ มพ เล กและต วพ มพ ใหญ เคล อนย ายต าแหน งเคอร เซอร ในช อ แทรกพ นท ว าง ลบต วอ กษรหน งต ว (ต วอ กษรด านซ ายม อของเคอร เซอร ) 33 เล อกส ญล กษณ น เพ อเปล ยนไปท หน าจอแสดงฟ งก ช น (33) การก าหนดโปรไฟล ในเมน "Save Profi le" (บ นท กโปรไฟล ) ค ณสามารถบ นท กการต งค าของจ ดต งค าส าหร บอ ณหภ ม และ ความเร ว ของพาราม เตอร ไปพร อมก บช อท ค ณได เล อกเอาไว (ด บท "การป อนช อหร อรห สผ าน") 129

130 การก าหนดโปรไฟล การสร างโปรไฟล ใหม : ในหน าจอแสดงการท างาน (34) ต งค าของจ ดต งค าท ต องการโดยใช "e-drive" ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) ใช "e-drive" กด "e-drive" เพ อเล อกเมน การต งค า และย นย นโดยการ ในเมน "Setup" (การต งค า) เล อกต วเล อก "Save Profi le" (บ นท กโปรไฟล ) โดยใช "e-drive" และย นย นโดยการกด "e-drive" และย นย นโดยการกด "e-dri- เล อกโปรไฟล "User-defi ned" (ก าหนดโดยผ ใช ) ด วย "e-drive" ve" ใช "e-drive" เพ อเล อก ส ญล กษณ "Edit the selected item" (แก ไขรายการท เล อก) ใน หน าจอแสดงฟ งก ช น (33) และย นย นโดยการกด "e-drive" ป อนช อโปรไฟล ท ต องการ (ด บท "การป อนช อหร อรห สผ าน") หล งจากน นย นย นช อหร อรห สผ านโดย การเล อก ส ญล กษณ และโดยการกด "e-drive" ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) ให เล อกส ญล กษณ "Save" (บ นท ก) ท เล อกเอาไว โดยการหม น "e-drive" และย นย นการเล อกโดยการกด "e-drive" ขณะน โปรไฟล ถ กบ นท กเร ยบร อยแล ว การแก ไขโปรไฟล ท ม อย แล ว ในหน าจอแสดงการท างาน (34)ต งค าจ ดต งค าท ต องการส าหร บอ ณหภ ม และความเร วด วย "e-drive" ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) ใช "e-drive" การกด "e-drive" ในการเล อกเมน การต งค า ในเมน "Setup" (การต งค า) เล อกต วเล อก "Save Profi le" (บ นท กโปรไฟล ) ด วย "e-drive" ย นย นโดยการกด "e-drive" เล อกโปรไฟล ท จะแก ไข และย นย นโดยการกด "e-drive" และย นย นโดย ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) เล อก ส ญล กษณ "Edit the selected item" (แก ไขรายการท เล อก) และย นย นโดยการกด "e-drive" หล งจากน น ต งช อโปรไฟล ท ต องการ (ด บท "การป อนช อหร อรห สผ าน") โดยใช "e-drive" เล อกส ญล กษณ และย นย นต วเล อกโดยการกด "e-drive" ท เล อกโดยการกด "e-dri- ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) ย นย น ส ญล กษณ "Save" (บ นท ก) ve" ขณะน โปรไฟล ถ กบ นท กเร ยบร อยแล ว และ เพ อ 130

131 การหย ดชะง กของแหล งจ ายไฟ สภาพของอ ปกรณ ก อนท จะเก ด การหย ดชะง กของแหล งจ ายไฟ สว ตช การข บเคล อนและการท าความ ร อนเป ดอย (กระบวนการเช อม) สว ตช การข บเคล อนและการท าความ ร อนเป ดอย (กระบวนการเช อม) ระยะเวลาการหย ด ชะง กของแหล งจ าย ไฟ 5 ว นาท > 5 ว นาท สภาพของอ ปกรณ หล งจาก เก ดการหย ดชะง กของแหล ง จ ายไฟ อ ปกรณ ย งคงท างานต อไปโดย ไม ม การป องก นการร สตาร ท โดย ใช การต งค าเด ยวก บก อนการเก ด การหย ดชะง ก อ ปกรณ เป ดข นมาใหม และหน า จอแสดงการเร มงานปรากฏข น อ ปกรณ ไม ได อย ใน กระบวนการเช อม - อ ปกรณ เป ดข นมาใหม และหน า จอแสดงการเร มงานปรากฏข น การปร บความส งของล กกล งเด นทาง สามารถเพ มหร อลดความส งของต วถ งได โดยการปร บล กกล งน าทางด านหน า (18) และล กกล ง ต ดตามด านหล ง (12) A. ไขและถอดสกร ห วจมเตเปอร (39) ด วยประแจซ อกเก ต (ประแจขนาด 5 มม.) B. ต งค าต วย ดล กกล งด านหน า (40) และ ต วย ดล กกล งด านหล ง (41) ไป ย งความส งท ต องการ C. ข นสกร ห วจมเตเปอร (39) ด วยประ แจซ อกเก ต (ประแจขนาด 5 มม.)

132 เปล ยนความเร วเก ยร ความเร วเก ยร ช า ความเร วเก ยร เร ว ด วยระด บเก ยร "เร ว" (ค อนข างจะ) เคร องจ กรจะได ร บแรงด นจากการป อนเพ ยง เล กน อย (แรงบ ดต า) A. ไขสกร ห วเตเปอร (42) ด วยประ แจซ อกเก ต (ประแจขนาด 3 มม.) และถอด ฝาครอบเก ยร (43)ออก B. ไขสกร ห วจมเตเปอร (44) ด วย ประแจซ อกเก ต (ประแจขนาด 4 มม.) และถอดออกพร อม แหวนรอง (45) ด งเฟ องขนาดเล ก (46) และ เฟ องขนาดใหญ (47) พร อม ก บโซ (48) ออกจากเพลา C. หม นเฟ องขนาดใหญ (47) และ เฟ องขนาดเล ก (46) ด วย โซ (48) โดยหม น 180 และเล อนกล บ ข นไปบนเพลา ประกอบสกร ห วจม เตเปอร (44) พร อม แหวนรอง (45) และข นให แน นโดยใช แรงบ ด 6 Nm

133 เปล ยนความเร วเก ยร D. ต ดต งฝาครอบเก ยร (43) ด วย สกร ห วเตเปอร (42) E. การปร บอ ตราการส ง ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) ใช "e-drive"เล อกแล วย นย น การต งค า และ หล งจากน น เล อก "Gear Ratio Drive" (อ ตราการข บเคล อนของ เก ยร ) โดยการหม น "e-drive" และย นย น และ หม น "e-drive" เพ อเล อก "slow" (ช า) หร อ "fast" (เร ว) และ ย นย นโดยการกด "e-drive" ในหน าจอแสดงฟ งก ช น (33) ใช "e-drive" ในการเล อก ส ญล กษณ "Return to working display" (กล บไปท หน า จอแสดงการท างาน) ปร บล กกล งร ดด านล าง ในการต งค าจากโรงงาน ล กกล งข บ เคล อน/ล กกล งร ดด านล าง (17) จะ ถ กชดเชย 2 มม. สามารถเปล ยนล กกล งข บเคล อนด าน ล างในแนวนอนได เพ อชดเชยค าชดเชย ล กกล งข บเคล อนด านบนให สมด ลก บ ด านล าง หากต องก าหนดค าชดเชยรางเช อม ระหว างด านบนและด านล างในระหว าง การทดสอบเช อม (ด ร ปด านขวาม อ) แล ว ค าน ต องได ร บการชดเชยโดยการสล บ ล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดด าน ล าง (17) ไขสกร ต วหนอน (49) ด วยประ แจซ อกเก ต (ประแจขนาด 3 มม.) ท ศ นย กลางของ ล กกล งข บเคล อน/ ล กกล งร ดด านล าง (17) สล บล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ด ด านล าง (17) โดยใช ค าเด ยวก บท ก าหนดไว ส าหร บค าชดเชยล กกล งใน ระหว างทดสอบการเช อม ข นสกร ต วหนอน (49) ของ ล กกล ง ข บเคล อน/ล กกล งร ดด านล างอ ก คร ง (17) 2 มม

134 การเปล ยนล กกล งร ด อาจใช ล กกล งข บเคล อน/ล กกล งร ดท แตกต างก น แล วแต การใช งาน (ด อ ปกรณ เสร ม) 3 2 การถอดช นส วนล กกล งข บเคล อน/ล ก กล งร ดด านล าง (17): ล าด บท 1 3 การประกอบล กกล งข บเคล อน/ล กกล ง ร ดด านล าง (17): ล าด บย อนกล บ สกร ต วหนอน 2. ล กกล งร ด 3. ก ญแจขนาน การถอดช นส วนล กกล งข บเคล อน/ล ก กล งร ดด านบน (16): ล าด บท 1 8 การประกอบล กกล งข บเคล อน/ล กกล ง ร ดด านบน (16): ล าด บย อนกล บ สกร ห วเตเปอร 2. แผ นป องก น ห วหม น 3. สกร ต วหนอน 4. แกนเพลา 5. สกร ต วหนอน 6. ล กกล งร ด 7. เพลาข บ ด านบน 8. ก ญแจขนาน 134

135 การเปล ยนห วเช อม ต องตรวจสอบให แน ใจก อนการถอดช นส วนว าได ป ดสว ตช อ ปกรณ โดยป ดท สว ตช หล ก (2) แล ว และสายไฟถ กต ดการเช อมต อจากเต าร บ A. หม นวงแหวนบน แบบทวนเข มนาฬ กาเข าไปจนส ด ด ง ออกจากอ ปกรณ B. คลาย โดยใช ประแจอ ลเลน (ความกว างของประแจ 5 มม.) C. คลาย โดยใช ประแจอ ลเลน (ความกว างของประแจ 5 มม.) ด งอ ปกรณ ช ดล มร อนออกทางด านหล ง D. ตอก ใหม เข าใน E. ข นย ด F. ข นย ด ด วยแรงบ ด 8.8 Nm G. ต ดต ง กล บเข าใน อ กคร ง และข นย ดวงแหวนบน ตามเข มนาฬ กาจนกระท งได ย นคล กล อกเข า A B C D E F G ค าเต อน! หล งจากการเปล ยนห วเช อม ต องใช การต งค าจาก โรงงาน (จ ด A D) (ด บทการต งค าจากโรงงานของ ต าแหน งห วเช อม) 135

136 การต งค าจากโรงงานของต าแหน งห วเช อม การต งค าจากโรงงานของห วเช อมถ กต งไปท เย อท ม ความหนา 2 มม. สามารถใช ล มเช อมต าแหน งน เช อมว สด ท ม ความหนา 1 3 มม. A. กดอ ปกรณ ล อคค นหน บ (10) แล วหม นค นหน บ (7) ข นด านบน จนกว าจะเก ดการล อค และใช ม ออ ก ข างของค ณด าเน นการต อให เสร จ โดยการถ อเคร องเช อมอ ตโนม ต อย างม นคงโดยจ บท ม อจ บ (11) ปลดน อตล อคแรงเช อม (9) โดย การด งและหม น 90 ต งค าแขน หน บ (4) ไปท ต าแหน งเป ดส งส ด โดยใช วงแหวนปร บแรงเช อม (8) B. เตร ยมแถบทดสอบขนาด 2 มม C. การต งค าห วเช อมในแนวต ง: คลายสกร ห วจมเตเปอร (55) ท ง สองเล กน อยด วยประแจซ อกเก ต (ประแจขนาด 5 มม.) การหม นน อต ปร บห วเช อมแนวต ง (23) ด วย ประแจซ อกเก ต (ประแจขนาด 5 มม.) จะปร บความส งของห วเช อม (5) เพ อการต งค าท ถ กต อง สกร ห ว จมเตเปอร (55) ต องอย ตรงกลาง ของร ในช องท ก าหนด ข นสกร ห ว จมเตเปอร (55) ด วยแรงบ ด 8.8 Nm

Table of Contents CHAPTER 3 - SYSTEM SET UP 7 TABLE OF CONTENTS

Table of Contents CHAPTER 3 - SYSTEM SET UP 7 TABLE OF CONTENTS Table of Contents TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 - INTRODUCTION 1 ICON 1 JAZZ EB307ES 1 SYSTEM REQUIREMENTS 2 PC REQUIREMENTS 2 MAC REQUIREMENTS 2 PACKAGE CONTENTS 2 CHAPTER 2 - INSTALLING THE HDD 3 PREPARING

More information

S8W WHISPBAR FLUSH BAR. Fitting Instructions for Basic Carrier Instrukcja systemu montażu. x 1 x 2 x 1 x 4. Revision No: 2C 1

S8W WHISPBAR FLUSH BAR. Fitting Instructions for Basic Carrier Instrukcja systemu montażu. x 1 x 2 x 1 x 4. Revision No: 2C 1 WHISPBAR FLUSH BAR PL Fitting Instructions for Basic Carrier Instrukcja systemu montażu x 1 x 2 x 1 x 4 Revision No: 2C 1 First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact

More information

XSLT Transformation... 1 Desired effect... 1 Files... 1 XML... 2 XSLT... 3 Result file... 4

XSLT Transformation... 1 Desired effect... 1 Files... 1 XML... 2 XSLT... 3 Result file... 4 XSLT Transformation... 1 Desired effect... 1 Files... 1 XML... 2 XSLT... 3 Result file... 4 XSLT Transformation This technique allows you distinguish data and layout into two separated files. You need

More information

1 11g RAC installation general steps

1 11g RAC installation general steps Spis treści 1 11g RAC installation general steps 2 1.1 GI RAC 11.2.0.3 Installation :export:......................... 2 1.1.1 Troubleschooting................................ 11 1.1.2 logi.......................................

More information

request-get-latest-posts.xsd, requestget-latest-users.xsd,

request-get-latest-posts.xsd, requestget-latest-users.xsd, XML Schema Documentation 2008-04-22 19:28:27 Namespace Summary http://one.wikidot.com/aml/ Targeting Schemas (46): aurochs-request.xsd, aurochs-response.xsd, aurochs.xsd, forum.xsd, interface-auth.xsd,

More information

CONTEXT VISUALIZATION OF EDUCATIONAL COURSES

CONTEXT VISUALIZATION OF EDUCATIONAL COURSES CONTEXT VISUALIZATION OF EDUCATIONAL COURSES Jassem Krzysztof Adam Mickiewicz University, Poznań (POLAND) jassem@amu.edu.pl... Abstract 1 INTRODUCTION In a standard higher education course, knowledge is

More information

Ph.D Marcin Wojewódka, legal advisor Poznań, 16 th October 2014

Ph.D Marcin Wojewódka, legal advisor Poznań, 16 th October 2014 REMARKS ON PARTICIPATION OF FOREIGNERS IN POLISH EMPLOYEE PENSION SCHEME ESTABLISHED IN ACCORDANCE WITH PROVISONS OF EMPLOYEE PENSION SCHEME ACT OF 20 TH APRIL 2004 3 RD International Conference Social

More information

legal advisor Marcin Wojewódka, Ph.D. Poznań, 16th October 2014

legal advisor Marcin Wojewódka, Ph.D. Poznań, 16th October 2014 REMARKS ON PARTICIPATION OF FOREIGNERS IN POLISH EMPLOYEE PENSION SCHEME ESTABLISHED IN ACCORDANCE WITH PROVISONS OF EMPLOYEE PENSION SCHEME ACT OF 20 TH APRIL 2004 3 RD International Conference Social

More information

Návod k použití: Boxovací stojan DUVLAN s pytlem a hruškou kód: DVLB1003

Návod k použití: Boxovací stojan DUVLAN s pytlem a hruškou kód: DVLB1003 Návod na použitie: Boxovací stojan DUVLAN s vrecom a hruškou kód: DVLB1003 Návod k použití: Boxovací stojan DUVLAN s pytlem a hruškou kód: DVLB1003 User manual: DUVLAN with a boxing bag and a speed bag

More information

TL 3x TL 3xP. RozmÏry (mm) Dimensions Obr zek Drawing Typ ñ Type D max. RozmÏry (mm) Dimensions Obr zek Drawing TL 35P TL 36P 15 40 43,2 43 22,3 24,8

TL 3x TL 3xP. RozmÏry (mm) Dimensions Obr zek Drawing Typ ñ Type D max. RozmÏry (mm) Dimensions Obr zek Drawing TL 35P TL 36P 15 40 43,2 43 22,3 24,8 TOROIDNÕ TLUMIVKY PROUDOVÃ KOMPENZOVAN TL 3x TL 3xP CURRENT COMPENSATED TOROID CHOKES Typ ñ Type D max h max TL 32 TL 33 TL 34 TL 35 TL 36 19,2 25 3 39,5 8 9,7 13,4,7 21 Typ ñ Type TL 32P TL 33P TL 34P

More information

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. EO 30 EL EO 50 EL EO 80 EL EO 100 EL EO 120 EL EO 150 EL

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. EO 30 EL EO 50 EL EO 80 EL EO 100 EL EO 120 EL EO 150 EL TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. GB CZ Wall mounted water heater with PCB Operation and installation 7 Nástěnný zásobník teplé vody s elektronikou Obsluha a instalace 25 EO 30 EL EO 50 EL EO 80 EL EO

More information

ecoal.pl V2.1 Adaptive Controller User Manual 1/59 licensed by the Institute for Chemical Processing of Coal Kutno, 28/03/2013

ecoal.pl V2.1 Adaptive Controller User Manual 1/59 licensed by the Institute for Chemical Processing of Coal Kutno, 28/03/2013 ecoal.pl V2.1 Adaptive Controller licensed by the Institute for Chemical Processing of Coal User Manual Kutno, 28/03/2013 1/59 List of contents 1.Foreword...9 1.1.Intended use...9 1.2.Algorithm - Group

More information

How To Set The Cost Of Waste Fuel In A Power Plant

How To Set The Cost Of Waste Fuel In A Power Plant A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 57 2012 Issue 3 DOI: 10.2478/v10172-012-0088-2 J. KOZIOŁ, J. CZUBALA MAXIMAL ACCEPTED COST OF WASTE FUEL BURNED IN HEAT AND POWER

More information

Poniżej prezentuję projekt nowego świadectwa zdrowia. Główny Lekarz Weterynarii

Poniżej prezentuję projekt nowego świadectwa zdrowia. Główny Lekarz Weterynarii Komunikat Głównego Lekarza Weterynarii w sprawie środków ochronnych dotyczących wymagań zdrowia zwierząt podjętych przez Komisję europejską celem zabezpieczenia Unii Europejskiej przed przeniknięciem na

More information

PART 2: QUESTIONS FOR CONSULTATION. Organisation, if any, whose views are being represented:polish students

PART 2: QUESTIONS FOR CONSULTATION. Organisation, if any, whose views are being represented:polish students PART 2: QUESTIONS FOR CONSULTATION The Department of Education and Skills is drafting a Foreign Languages in Education Strategy. The views of stakeholders are being sought to inform the development of

More information

V1.0. Internet boiler controller. User manual 1/67. with flue gas temperature control. Kutno, 28/02/2013

V1.0. Internet boiler controller. User manual 1/67. with flue gas temperature control. Kutno, 28/02/2013 V1.0 Internet boiler controller with flue gas temperature control User manual Kutno, 28/02/2013 1/67 List of contents 1. Introduction...14 1.1. Intended use...14 1.2. Algorithm - Group Combustion...14

More information

WK29B / WK29W. Bluetooth Wireless Slim Keyboard. User manual ( 2 5 ) Uživatelský manuál ( 6 10) Užívateľský manuál (11 15)

WK29B / WK29W. Bluetooth Wireless Slim Keyboard. User manual ( 2 5 ) Uživatelský manuál ( 6 10) Užívateľský manuál (11 15) WK29B / WK29W Bluetooth Wireless Slim Keyboard User manual ( 2 5 ) Uživatelský manuál ( 6 10) Užívateľský manuál (11 15) 1. Installing the batteries The EVOLVEO WK29B / WK29W keyboard uses two AAA alkaline

More information

Upozorňujeme,že můžete formáty pro čtečky převádět ON-LINE na internetu do formátu PDF apod.

Upozorňujeme,že můžete formáty pro čtečky převádět ON-LINE na internetu do formátu PDF apod. Dobrý den, děkujeme za Nákup,níže máte odkazy pro bezplatné stažení.knihy jsou v archivech PDF(nepotřebujete čtečku e-knih),txt(nepotřebujete čtečku e-knih), a dále pro čtečky : soubory typu: PDB,MOBI,APNX

More information

Zasady realizacji i finansowania projektów typu Budowanie potencjału szkolnictwa wyższego w krajach partnerskich Erasmus+

Zasady realizacji i finansowania projektów typu Budowanie potencjału szkolnictwa wyższego w krajach partnerskich Erasmus+ Zasady realizacji i finansowania projektów typu Budowanie potencjału szkolnictwa wyższego w krajach partnerskich Erasmus+ Anna Bielecka Spotkanie informacyjne, Warszawa 8 stycznia 2015 r. Zasady realizacji

More information

Installation manual Wireless Keypad

Installation manual Wireless Keypad Advanced Operations Please know exactly what you are doing when processing the operations below. It could cause errors or erase settings which make keypad stop working. Please disarm from keypad before

More information

Polish n-grams and their correction process

Polish n-grams and their correction process Polish n-grams and their correction process Bartosz Ziółko, Dawid Skurzok, Małgorzata Michalska Department of Electronics AGH University of Science and Technology Kraków, Poland bziolko@agh.edu.pl www.dsp.agh.edu.pl

More information

Modele: ADB 75-600 ER ADB 125/150 ER ADB 600 ER4 AMC 75-150 ER. Klimatyzatory kanałowe Typu Split REGISTERED ADB - E - 2005 ISO 9002

Modele: ADB 75-600 ER ADB 125/150 ER ADB 600 ER4 AMC 75-150 ER. Klimatyzatory kanałowe Typu Split REGISTERED ADB - E - 2005 ISO 9002 Modele: ADB 75-600 ER ADB 125/150 ER ADB 600 ER4 AMC 75-150 ER Klimatyzatory kanałowe Typu Split REGISTERED ADB - E - 2005 ISO 9002 Spis treści 1. NOMENKLATURA... 2 2. OPIS... 3 3. OGÓLNA SPECYFIKACJA...

More information

QUALITY OF MARKS ON METALS MADE WITH THE USE OF THE Nd:YAG LASER ENGRAVING METHOD

QUALITY OF MARKS ON METALS MADE WITH THE USE OF THE Nd:YAG LASER ENGRAVING METHOD Metallurgy and Foundry Engineering Vol. 39, 2013, No. 1, pp. 55 64 http://dx.doi.org/10.7494/mafe.2013.39.1.55 Lechosław Tuz QUALITY OF MARKS ON METALS MADE WITH THE USE OF THE Nd:YAG LASER ENGRAVING METHOD

More information

MICROSOFT WORD 2010. Mgr. Krejčí Jan (ZSJP) MICROSOFT WORD 2010 21. září 2012 1 / 21

MICROSOFT WORD 2010. Mgr. Krejčí Jan (ZSJP) MICROSOFT WORD 2010 21. září 2012 1 / 21 MICROSOFT WORD 2010 Mgr. Krejčí Jan Základní škola Jaroslava Pešaty, Duchcov 21. září 2012 Mgr. Krejčí Jan (ZSJP) MICROSOFT WORD 2010 21. září 2012 1 / 21 Microsoft Word 2010 Anotace V souboru typu pdf

More information

GCSE Polish. Other Guidance. Exemplar Material: Writing Spring 2010

GCSE Polish. Other Guidance. Exemplar Material: Writing Spring 2010 GCSE Polish Other Guidance Exemplar Material: Writing Spring 2010 Pages Mark Scheme 3-4 Student 1 Student s Work 5-6 Commentary 7 Student 2 Student s Work 8-9 Commentary 10 Student 3 Student s Work 11-13

More information

Bracia Lwie Serce - podsumowanie

Bracia Lwie Serce - podsumowanie Bracia Lwie Serce - podsumowanie Normal 0 21 false false false PL X-NONE X-NONE Już kolejny raz wspominamy o działaniach jakie mają miejsce w ZSPiP w Chmielinku w związku z programem Uczenie się przez

More information

GRETL. (Gnu Regression, Econometrics and. Time-series Library)

GRETL. (Gnu Regression, Econometrics and. Time-series Library) 1 GRETL (Gnu Regression, Econometrics and Time-series Library) 2 In this project you should analyze generated and real data. Analysis of each set of data should contain: a) Descriptive statistics. b) Time

More information

MINI THERMOELECTRIC COOLER AND WARMER

MINI THERMOELECTRIC COOLER AND WARMER MINI THERMOELECTRIC COOLER AND WARMER URZ3390-25L URZ3391-32L User's manual Instrukcja obsługi Manual de utilizare EN PL RO Owner s manual Characteristics of our products Mini Thermoelectric Cooler and

More information

aneb Perfektní minulost.

aneb Perfektní minulost. aneb Perfektní minulost. 2013 se v angličtině nazývá Past Perfect. Používáme jej tehdy, potřebujeme-li jasně vyjádřit, že nějaký děj proběhl ještě dříve než minulý děj, o kterém hovoříme. Podívejme se

More information

This copy is for personal use only - distribution prohibited.

This copy is for personal use only - distribution prohibited. J Stoma 2013; 66, 4: 551-565 O R I GE IDNI AT L O RAIRATLI C L E PubMed search methodology 1 2 1 Department of Oral Surgery, Pomeranian Medical University, Szczecin, Poland Head: dr hab. 2 Head: lek. stom.

More information

Sledovanie čiary Projekt MRBT

Sledovanie čiary Projekt MRBT VYSOKÉ UČENÍ TECHNIC KÉ V BRNĚ BRNO UNIVERSITY OF T ECHNOLOGY FAKULTA ELEKTROTECHNIKY A KOMUNIKAČNÍCH TECHNO LOGIÍ ÚSTAV AUTOMATIZA CE A MĚŘÍCÍ TECHNIKY FACULTY OF ELECTRICAL ENGINEERING AND COMUNICATION

More information

CHEMICAL TREATMENT OF CRYSTALLINE SILICON SOLAR CELLS AS A MAIN STAGE OF PV MODULES RECYCLING

CHEMICAL TREATMENT OF CRYSTALLINE SILICON SOLAR CELLS AS A MAIN STAGE OF PV MODULES RECYCLING ECOLOGICAL CHEMISTRY AND ENGINEERING S Vol. 16, No. 3 2009 Ewa RADZIEMSKA *1, Piotr OSTROWSKI * and Tomasz SERAMAK ** CHEMICAL TREATMENT OF CRYSTALLINE SILICON SOLAR CELLS AS A MAIN STAGE OF PV MODULES

More information

IDENTIFICATION OF TECHNICAL STATE AND OPTIMISATION OF OPERATION OF TRANSPORT-HANDLING EQUIPMENT

IDENTIFICATION OF TECHNICAL STATE AND OPTIMISATION OF OPERATION OF TRANSPORT-HANDLING EQUIPMENT ZESZYTY NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLĄSKIEJ 2014 Seria: TRANSPORT z. 84 Nr kol. 1907 Peter BIGOŠ 1, Martin MANTIČ 2, Melichar KOPAS 3 IDENTIFICATION OF TECHNICAL STATE AND OPTIMISATION OF OPERATION OF TRANSPORT-HANDLING

More information

OPTIMISATION OF BUSINESS PROCESSES USING PETRI NETS AND DYNAMIC PROGRAMMING

OPTIMISATION OF BUSINESS PROCESSES USING PETRI NETS AND DYNAMIC PROGRAMMING STUDIA INFORMATICA 2010 Volume 31 Number 2B (90) Mateusz WIBIG Deloitte Business Consulting, Technology Integration OPTIMISATION OF BUSINESS PROCESSES USING PETRI NETS AND DYNAMIC PROGRAMMING Summary:

More information

A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 56 2011 Issue 4 DOI: 10.2478/v10172-011-0106-9

A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 56 2011 Issue 4 DOI: 10.2478/v10172-011-0106-9 A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 56 2011 Issue 4 DOI: 10.2478/v10172-011-0106-9 K. KRASNOWSKI, P. SĘDEK, M. ŁOMOZIK, A. PIETRAS IMPACT OF SELECTED FSW PROCESS PARAMETERS

More information

MODELING AND SIMULATION OF OSCILLATORY SHOT PEENING PROCESS

MODELING AND SIMULATION OF OSCILLATORY SHOT PEENING PROCESS ADVANCES IN MANUFACTURING SCIENCE AND TECHNOLOGY Vol. 7, No. 4, 201 DOI: 10.2478/amst-201-0028 MODELING AND SIMULATION OF OSCILLATORY SHOT PEENING PROCESS Bartłomiej Frydel, Stanisław Płonka, Piotr Zyzak

More information

Installation and Operation Manual

Installation and Operation Manual EN Installation and Operation Manual EN PENTAGRAM Cerberus P6360 / P6361 / P6362 / P6363 / P6369 The latest versions of manual, drivers and applications are available on www.pentagram.eu 2012-02-16 Important

More information

OCENA KLASYFIKATORÓW

OCENA KLASYFIKATORÓW OCENA KLASYFIKATORÓW Metody oceniania klasyfikatorów n 2 Znane metody oceniania: Skuteczność predykcji Łączny koszt (gdy różne typy błędów powoduje różne koszty) Krzywy Lift i ROC Błędy przy predykcji

More information

SERIA 500 INSTRUKCJA OBSŁUGI. 49-MH000PL04 Rev. 04

SERIA 500 INSTRUKCJA OBSŁUGI. 49-MH000PL04 Rev. 04 SERIA 500 INSTRUKCJA OBSŁUGI 49-MH000PL04 Rev. 04 Seria 500 SPIS TREŚCI 1. WPROWADZENIE... 1 1.1. PREZENTACJA... 1 1.2. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA... 1 1.3. SPECYFIKACJA TECHNICZNA... 2 1.3.1. OGólne... 2

More information

TECHNOLOGICAL ASPECTS OF AUTOMATED SELECTIVE SYSTEMS APPLICATION IN CONFORMAL COATING PROCESSING*

TECHNOLOGICAL ASPECTS OF AUTOMATED SELECTIVE SYSTEMS APPLICATION IN CONFORMAL COATING PROCESSING* Pl. ISSÏvf 0209-0058 MATERIAŁY ELEKTRONICZNE T. 36-2008 NR 3 TECHNOLOGICAL ASPECTS OF AUTOMATED SELECTIVE SYSTEMS APPLICATION IN CONFORMAL COATING PROCESSING* Krzysztof Witek1, Agata Skwarek1, Wojciech

More information

How To Pass A Pplsh1

How To Pass A Pplsh1 Version 1.0: 0612 General Certificate of Education (A-level) June 2012 Polish PLSH1 (Specification 2685) Unit 1: Reading and Writing Report on the Examination Further copies of this Report on the Examination

More information

PMP Certification Preparatory Course

PMP Certification Preparatory Course Course dates: Part I: January 10-11, 2013 Part II: January 30-February 1, 2013 Place: Warsaw Client Relations Officer Dorota Sprawnik Tel. 48 22 579 8255 dorota.sprawnik@pl.ey.com academyofbusiness@pl.ey.com

More information

aneb Perfekt perfektně.

aneb Perfekt perfektně. aneb Perfekt perfektně. 2013 se v angličtině nazývá Present Perfect, tedy Přítomný perfekt. Patří k časům přítomným, ačkoliv se jistě nejedná o klasický přítomný čas tak, jak jsme zvykĺı z češtiny. jistým

More information

A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 59 2014 Issue 4 DOI: 10.2478/amm-2014-0259

A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 59 2014 Issue 4 DOI: 10.2478/amm-2014-0259 A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 59 2014 Issue 4 DOI: 10.2478/amm-2014-0259 A. KAWAŁEK, H. DYJA, M. KNAPIŃSKI, G. BANASZEK, M. KWAPISZ THE ANALYSIS OF THE ASYMMETRIC

More information

Ambient Assisted Living Joint Programme. Ambient Assisted Living Joint Programme

Ambient Assisted Living Joint Programme. Ambient Assisted Living Joint Programme Ambient Assisted Living Joint Programme Paweł Marć Narodowe Centrum Badań i Rozwoju http://www.aal-europe.eu/ Ambient Assisted Living Joint Programme New funding programme for Europe 2008 2013, total volume

More information

YOUTUBE 4.0. Postup upgrade Youtube z Youtube 3.1 na Youtube 4.0 pro produkty EAGET X5R, M6, M7 a M9:

YOUTUBE 4.0. Postup upgrade Youtube z Youtube 3.1 na Youtube 4.0 pro produkty EAGET X5R, M6, M7 a M9: YOUTUBE 4.0 Postup upgrade Youtube z Youtube 3.1 na Youtube 4.0 pro produkty EAGET X5R, M6, M7 a M9: 1) V puštěném přehrávači EAGET zjistěte IP adresu vašeho zařízení (Nastavení - Systém - Síť - "IP adresa

More information

Controlling and management accounting using Excel

Controlling and management accounting using Excel 13-14 November 2012 Warszawa New! Controlling and management accounting using Excel Client Relation Officer Warszawa Dorota Sprawnik Tel. +48 22 579 8255 dorota.sprawnik@pl.ey.com Ernst & Young Academy

More information

THE CNC SYSTEM WITH STEPPER MOTOR DRIVES

THE CNC SYSTEM WITH STEPPER MOTOR DRIVES Kazimierz KARWOWSKI Marcin PAPROCKI THE CNC SYSTEM WITH STEPPER MOTOR DRIVES ABSTRACT In the paper the conception of CNC system with stepper motor drives is presented. The system consists of a PC computer

More information

DETERMINATION OF SYSTEMATIC ERRORS OF 3D PRINTER IN ORDER TO ENSURE MANUFACTURING CORRECTNESS OF THE PROTOTYPE

DETERMINATION OF SYSTEMATIC ERRORS OF 3D PRINTER IN ORDER TO ENSURE MANUFACTURING CORRECTNESS OF THE PROTOTYPE ADVANCES IN MANUFACTURING SCIENCE AND TECHNOLOGY Vol. 34, No. 4, 2010 DETERMINATION OF SYSTEMATIC ERRORS OF 3D PRINTER IN ORDER TO ENSURE MANUFACTURING CORRECTNESS OF THE PROTOTYPE Piotr Zgórniak, Wojciech

More information

COMPRESSION STRENGTH OF THREE-LAYER CELLULAR WOOD PANELS

COMPRESSION STRENGTH OF THREE-LAYER CELLULAR WOOD PANELS Drewno. Pr. Nauk. Donies. Komunik. 2013, vol. 56, nr 189 DOI: 10.12841/wood.1644-3985.032.07 Jānis Iejavs, Uldis Spulle 1 COMPRESSION STRENGTH OF THREE-LAYER CELLULAR WOOD PANELS The invention of a lightweight

More information

The role of social media as a tool of a company s innovative communication activities

The role of social media as a tool of a company s innovative communication activities THE MA OPOLSKA SCHOOL OF ECONOMICS IN TARNÓW RESEARCH PAPERS COLLECTION, VOL. 23, ISS. 2, DECEMBER 2013 KONSTANTINOS DANIAS, ANDRONIKI KAVOURA* The role of social media as a tool of a company s innovative

More information

Standardy w zarządzaniu bezpieczeństwem IT

Standardy w zarządzaniu bezpieczeństwem IT Dr Ryszard Kossowski Standardy w zarządzaniu bezpieczeństwem IT Przedsięwzięcie, w którym MUSIMY uwzględnić aspekt bezpieczeństwa. Jakie kroki powinniśmy podjąć? 1. Polityka bezpieczeństwa 2. Rozpoznanie

More information

as Mandatory Procedures for Architects and Engineers

as Mandatory Procedures for Architects and Engineers Poznan University of Technology Faculty of Civil and Environmental Engineering Institute of Sructural Engineering Public BIM Standards as Mandatory Procedures for Architects and Engineers Adam Glema CMM-2013,

More information

PMP Certification Preparatory Course

PMP Certification Preparatory Course Course dates: (PMBOK) 5 th Edition Overview: 19 June 2013 PMP Part 1: 20-21 June 2013 PMP Part 2: 3-5 July 2013 Place: Warsaw Client Relations Officer Dorota Sprawnik Tel. 48 22 579 8255 dorota.sprawnik@pl.ey.com

More information

Analysis of angles of taking off, landing, and work of limbs in horses jumping above the spread obstacle of different structure

Analysis of angles of taking off, landing, and work of limbs in horses jumping above the spread obstacle of different structure Animal Science Papers and Reports vol. 25 (2007) no. 4, 297-304 Institute of Genetics and Animal Breeding, Jastrzębiec, Poland SHORT REPORT Analysis of angles of taking off, landing, and work of limbs

More information

WLA-5000AP. Quick Setup Guide. English. Slovensky. Česky. 802.11a/b/g Multi-function Wireless Access Point

WLA-5000AP. Quick Setup Guide. English. Slovensky. Česky. 802.11a/b/g Multi-function Wireless Access Point 802.11a/b/g Multi-function Wireless Access Point Quick Setup Guide 1 5 Česky 9 Important Information The AP+WDS mode s default IP address is 192.168.1.1 The Client mode s default IP is 192.168.1.2 The

More information

THE PROBLEM OF RISK PERCEPTION IN THE INNOVATIVE CORPORATE FINANCIAL STRATEGY

THE PROBLEM OF RISK PERCEPTION IN THE INNOVATIVE CORPORATE FINANCIAL STRATEGY Joanna Błach University of Economics in Katowice THE PROBLEM OF RISK PERCEPTION IN THE INNOVATIVE CORPORATE FINANCIAL Introduction Modern companies operating in the changing environment are exposed to

More information

Rychlý průvodce instalací Rýchly sprievodca inštaláciou

Rychlý průvodce instalací Rýchly sprievodca inštaláciou CZ SK Rychlý průvodce instalací Rýchly sprievodca inštaláciou Intuos5 Poznámka: chraňte svůj tablet. Vyměňujte včas hroty pera. Bližší informace najdete v Uživatelském manuálu. Poznámka: chráňte svoj

More information

:6320$*$1,( '(&<=-,.21680(1&.,&+ = :<.25=<67$1,(0 :,(/2.5<7(5,$/1(- 0(72'< 390 KESRA NERMEND

:6320$*$1,( '(&<=-,.21680(1&.,&+ = :<.25=<67$1,(0 :,(/2.5<7(5,$/1(- 0(72'< 390 KESRA NERMEND KESRA NERMEND W artykule przedstawiono przykady wspomagania decyzji konsumenckich z wykorzystaniem metody PVM. Skupiono si na produktach codziennego uytku, których niskie ceny powoduj, e konsumenci nie

More information

Research of shrinkage deformation of rheological optimized SCC using adopted TLS System

Research of shrinkage deformation of rheological optimized SCC using adopted TLS System N IC T Research of shrinkage deformation of rheological optimized SCC using adopted TLS System Jacek Gołaszewski, PhD., DSc. ssociate Professor Michał Drewniok, MSCE Grzegorz Cygan, MSCE 3. orkshop und

More information

LV5WDR Wireless Display Receiver Rýchla príručka

LV5WDR Wireless Display Receiver Rýchla príručka LV5WDR Wireless Display Receiver Rýchla príručka 1 1. Predstavenie Wireless display receiver S Wireless display receiver (ďalej len WDR) môžete jednoducho zobrazovať multimediálny obsah (videá, fotografie,

More information

Safety integrity level (SIL) versus full quantitative risk value Nienaruszalność bezpieczeństwa a wartość ryzyka

Safety integrity level (SIL) versus full quantitative risk value Nienaruszalność bezpieczeństwa a wartość ryzyka Article citation info: FUCHS P, ZAJICEK J. Safety integrity level (SIL) versus full quantitative risk value. Eksploatacja i Niezawodnosc Maintenance and Reliability 2013; 15 (2): 99 105. Pavel FUCHS Jaroslav

More information

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Grupa GE działając za pośrednictwem swojej spółki stowarzyszonej: GE Power Controls Ibérica S.L. Avda. Cámara de la Industria, 9 28938 Móstoles Spain zaświadczamy niniejszym, iż

More information

8 10 Solid 270 14 16 20 22 24 28 32 HOSPITALITY HEALTHCARE EDUCATION CORPORATE FACTORY + PUR SLIP RESTRAINT ACOUSTICAL BACKING MULTI-FAMILY MULTI-FAMILY HOUSING HOUSING RETAIL RETAIL

More information

The HOMAR OPA simulator as a training tool for professional petty officers and seamen trainings in the subject of fire fighting and water defence

The HOMAR OPA simulator as a training tool for professional petty officers and seamen trainings in the subject of fire fighting and water defence Scientific Journals Maritime University of Szczecin Zeszyty Naukowe Akademia Morska w Szczecinie 2012, 29(101) pp. 95 101 2012, 29(101) s. 95 101 The HOMAR OPA simulator as a training tool for professional

More information

1.- L a m e j o r o p c ió n e s c l o na r e l d i s co ( s e e x p li c a r á d es p u é s ).

1.- L a m e j o r o p c ió n e s c l o na r e l d i s co ( s e e x p li c a r á d es p u é s ). PROCEDIMIENTO DE RECUPERACION Y COPIAS DE SEGURIDAD DEL CORTAFUEGOS LINUX P ar a p od e r re c u p e ra r nu e s t r o c o rt a f u e go s an t e un d es a s t r e ( r ot u r a d e l di s c o o d e l a

More information

Egzamin wstępny z języka angielskiego. Imię i nazwisko...

Egzamin wstępny z języka angielskiego. Imię i nazwisko... 2006 Egzamin wstępny z języka angielskiego Gdańskie Liceum Autonomiczne Imię i nazwisko... 1 poniższy tekst i wybierz najlepszą odpowiedź dla każdego z pytań. Przepisz odpowiedzi (A, B, C lub D) do arkusza.

More information

: Architectural Lighting : Interiérové svietidlá

: Architectural Lighting : Interiérové svietidlá SEC Lighting : Architectural Lighting : nteriérové svietidlá : Shape Harmony : Tradition The company SEC accepts with enthusiasm the challenges of continuously changing world. n our opinion, luminaries

More information

Knowledge management. Course objectives. Who for

Knowledge management. Course objectives. Who for Date and location: 26-27 November 2013 Warszawa Knowledge management Customer Officer Warszawa Agnieszka Jaworska Tel. 22 579 8242 Agnieszka.jaworska@pl.ey.com Ernst & Young Academy of Business al. Armii

More information

Ships turning basins in ports for big container vessels. Manewry obrotu dużych kontenerowców w basenach portowych

Ships turning basins in ports for big container vessels. Manewry obrotu dużych kontenerowców w basenach portowych Scientific Journals Maritime University of Szczecin Zeszyty Naukowe Akademia Morska w Szczecinie 2010, 20(92) pp. 102 106 2010, 20(92) s. 102 106 Ships turning basins in ports for big container vessels

More information

Stream data state of the art and new results

Stream data state of the art and new results Stream data state of the art and new results Leszek Rutkowski e mail: lrutko@kik.pcz.czest.pl Cooperation with Ph. D. Students: Piotr Duda, Maciej Jaworski, Lena Pietruczuk, Czestochowa University of Technology,

More information

The influence of reactive power compensation on the content of higher harmonics in the voltage and current waveforms

The influence of reactive power compensation on the content of higher harmonics in the voltage and current waveforms Anna KOZIOROWSKA, Jacek BARTMAN Uniwersytet Rzeszowski, Instytut Techniki The influence of reactive power compensation on the content of higher harmos in the voltage and current waveforms Abstract The

More information

2.1. Podatek tonażowy

2.1. Podatek tonażowy 17.4.2008 C 96/37 Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 1 ust. 2 części I protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i trybunale w sprawie pomocy państwa w odniesieniu do pomocy państwa na rzecz transportu

More information

THE POTENTIAL REVERSAL ZONE IN FUTURES CONTRACT EVALUATION. PRACTICAL APPLICATION OF THE HARMONIC BUTTERFLY PATTERN

THE POTENTIAL REVERSAL ZONE IN FUTURES CONTRACT EVALUATION. PRACTICAL APPLICATION OF THE HARMONIC BUTTERFLY PATTERN Krzysztof Bednarz The John Paul II Catholic University of Lublin THE POTENTIAL REVERSAL ZONE IN FUTURES CONTRACT EVALUATION. PRACTICAL APPLICATION OF THE HARMONIC BUTTERFLY PATTERN Introduction Risk is

More information

From synthesis of the active substance to the registration of plant protection product

From synthesis of the active substance to the registration of plant protection product From synthesis of the active substance to the registration of plant protection product 67 Pestycydy, 2007, (3-4), 67-75. ISSN 0208-8703 From synthesis of the active substance to the registration of plant

More information

Dodatkowe informacje i programy kursów UG/NX5

Dodatkowe informacje i programy kursów UG/NX5 Dodatkowe informacje i programy kursów UG/NX5 W-wa, 3.01.2008 Podane ceny ustalone zostały dla pełnej grupy i dlatego mogą ulec zwiększeniu, jeśli na kurs zgłosi się mniej osób niż wymagana liczebność

More information

OPERATING INSTRUCTIONS

OPERATING INSTRUCTIONS GB OPERATING INSTRUCTIONS Automatic Wedge Welding Machine Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. APPLICATION The is an automatic wedge welding machine for

More information

Cel szkolenia. Konspekt

Cel szkolenia. Konspekt Cel szkolenia About this CourseThis 5-day instructor led course provides students with the technical skills required to write basic T queries for Microsoft SQL Server 2014. This course is the foundation

More information

Tabela obrazująca przebieg testów akceptacyjnych

Tabela obrazująca przebieg testów akceptacyjnych Dane wejściowe URL Tabela obrazująca przebieg testów akceptacyjnych repoversion=2.0 Dane wyjściowe XML / CSV 2 3.0;3;3;3;3;3;3.0;3;3;3;3;3;1;1 4.0;4;4;4;4;4;4.0;4;4;4;4;4;2;2 repoversionfrom=0.5&

More information

Development of an optimized array wheel probe for inspection of fibre glass composites

Development of an optimized array wheel probe for inspection of fibre glass composites Joe Buckley Development of an optimized array wheel probe for inspection of fibre glass composites Opracowanie optymalnej głowicy oponowej Phased Array do badań kompozytów z włóknem szklanym Abstract With

More information

Mariusz Masewicz. 3ROLWHFKQLND3R]QDVND Mariusz.Masewicz@cs.put.poznan.pl

Mariusz Masewicz. 3ROLWHFKQLND3R]QDVND Mariusz.Masewicz@cs.put.poznan.pl XII Konferencja PLOUG Zakopane 3D(G]LHUQLN Ä0DáHMHVWIXQNFMRQDOQH F]\OLSRUyZQDQLHEH]SáDWQ\FKZHUVML V\VWHPyZ]DU]G]DQLDED]GDQ\FK XGRVWSQLDQ\FKSU]H]U\QNRZ\FK potentatów IBM, Microsoft, Oracle, Sybase Mariusz

More information

POWER EFFICIENCY MANAGEMENT OF PHOTOVOLTAIC ENERGY SOURCE BASED ON MPPT ALGORITHM

POWER EFFICIENCY MANAGEMENT OF PHOTOVOLTAIC ENERGY SOURCE BASED ON MPPT ALGORITHM TECHNICAL TRANSACTIONS MECHANICS CZASOPISMO TECHNICZNE MECHANIKA 1-M/2013 ZDZISŁAW JUDA*,TOMASZ NABAGŁO*, PAWEŁ OCŁOŃ**, BOHDAN WĘGLOWSKI**, MARIUSZ KRAWCZYK*** POWER EFFICIENCY MANAGEMENT OF PHOTOVOLTAIC

More information

PF 2252 UPRIGHT FREEZER USER'S MANUAL

PF 2252 UPRIGHT FREEZER USER'S MANUAL PF 2252 UPRIGHT FREEZER USER'S MANUAL Dear customer, Thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the instructions in this user's manual. CONTENTS

More information

SOCIAL MEDIA FOR CORPORATE BRANDS

SOCIAL MEDIA FOR CORPORATE BRANDS Joanna Palonka Teresa Porębska-Miąc University of Economics in Katowice SOCIAL MEDIA FOR CORPORATE BRANDS Introduction Try not to become a man of success but rather try to become a man of value. Albert

More information

A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 55 2010 Issue 3

A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 55 2010 Issue 3 A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 55 2010 Issue 3 A. FEDORYSZYN, P. ZYZAK CHARACTERISTICS OF THE OUTER SURFACE LAYER IN CASTS SUBJECTED TO SHOT BLASTING TREATMENT CHARAKTERYSTYKA

More information

Economical Efficiency Assessment of an Application of On-line Feed Particle Size Analysis to the Coal Cleaning Systems in Jigs

Economical Efficiency Assessment of an Application of On-line Feed Particle Size Analysis to the Coal Cleaning Systems in Jigs Economical Efficiency Assessment of an Application of On-line Feed Particle Size Analysis to the Coal Cleaning Systems in Jigs Adam HEYDUK 1), Joachim PIELOT 2) 1) Ing., Ph. D.; Department of Electrical

More information

User s Manual. PC Viewer. oprogramowanie do przeglądania i kopiowania nagrań z dysków multiplekserów serii NV-DVR04 / NV-DVR04NET

User s Manual. PC Viewer. oprogramowanie do przeglądania i kopiowania nagrań z dysków multiplekserów serii NV-DVR04 / NV-DVR04NET User s Manual PC Viewer oprogramowanie do przeglądania i kopiowania nagrań z dysków multiplekserów serii NV-DVR04 / NV-DVR04NET TABLE OF CONTENTS 1. FOREWORD.....3 1.1 Main Characteristic... 3 1.2 Computer

More information

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 67052336/10.09

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 67052336/10.09 d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration

More information

I n s t r u k c j a o b s ł u g i p r o g r a m u Program Finansowo-K się gowy w e r s j a 1. 1 p o d W i n d o w s. W y d a w n i c t w o " G I D E X " S Z C Z E C I N - m a j - 2 0 0 2 W y ł ą c z n

More information

Local Models and Types of Casting Process

Local Models and Types of Casting Process A R C H I V E S O F M E T A L L U R G Y A N D M A T E R I A L S Volume 58 2013 Issue 3 DOI: 10.2478/amm-2013-0090 A. HERBERG MODELING OF SELF-INDUCED VIBRATIONS THAT OCCUR DURING THE MACHINING PROCESS

More information

Spis treści. ADPRO FastTrace 2...2. ADPRO FastTrace 2E...5. ADPRO FastTrace 2E Hybrid...13. ADPRO FastTrace 2(E) - Accessories...

Spis treści. ADPRO FastTrace 2...2. ADPRO FastTrace 2E...5. ADPRO FastTrace 2E Hybrid...13. ADPRO FastTrace 2(E) - Accessories... Spis treści FastTrace 2...2 FastTrace 2E...5 FastTrace 2E Hybrid...13 FastTrace 2(E) - Accessories...18 FastTrace 2(E) Licenses...20 Presidium...33 Xtralis stworzył system składający się z FastTrace 2/2E

More information

CHEMICAL, THERMAL AND LASER PROCESSES IN RECYCLING OF PHOTOVOLTAIC SILICON SOLAR CELLS AND MODULES

CHEMICAL, THERMAL AND LASER PROCESSES IN RECYCLING OF PHOTOVOLTAIC SILICON SOLAR CELLS AND MODULES ECOLOGICAL CHEMISTRY AND ENGINEERING S Vol. 17, No. 3 2010 Ewa RADZIEMSKA 1, Piotr OSTROWSKI 1, Adam CENIAN 2 and Mirosław SAWCZAK 2 CHEMICAL, THERMAL AND LASER PROCESSES IN RECYCLING OF PHOTOVOLTAIC SILICON

More information

MC18G MC18B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCTION MANUAL. Minichladnička / Minichladnička / Mini-refrigerator

MC18G MC18B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCTION MANUAL. Minichladnička / Minichladnička / Mini-refrigerator MC18G MC18B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCTION MANUAL Minichladnička / Minichladnička / Mini-refrigerator Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje

More information

How To Know If Cows Like Separate Bedding

How To Know If Cows Like Separate Bedding Acta Sci. Pol., Zootechnica 10 (4) 2011, 5 12 ANALYSIS OF THE POSSIBILITY OF VARIOUS LITTER BEDDINGS APPLICATION WITH SPECIAL CONSIDERATION OF CATTLE MANURE SEPARATE MaciejAdamski, Katarzyna Głowacka,

More information

STUDIES OF TRUCK SEMITRAILER STABILITY DURING LOADING AND UNLOADING BADANIA STATECZNOŚCI NACZEPY SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO PODCZAS ZAŁADUNKU I ROZŁADUNKU

STUDIES OF TRUCK SEMITRAILER STABILITY DURING LOADING AND UNLOADING BADANIA STATECZNOŚCI NACZEPY SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO PODCZAS ZAŁADUNKU I ROZŁADUNKU TECHNICAL TRANSACTIONS MECHANICS CZASOPISMO TECHNICZNE MECHANIKA 1-M/013 ARKADIUSZ CZARNUCH*, EDWARD LISOWSKI** STUDIES OF TRUCK SEMITRAILER STABILITY DURING LOADING AND UNLOADING BADANIA STATECZNOŚCI

More information

Quick Installation Guide

Quick Installation Guide Withings Body Quick Installation Guide Průvodce rychlou instalací Sprievodca rýchlou inštaláciou Gyors telepítési útmutató NEED HELP POTŘEBUJETE POMOCI? POTREBUJETE POMOC? SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE? http://support.withings.com/body

More information

Podejście i techniki w tłumaczeniach wybranych wierszy ks. Jana Twardowskiego

Podejście i techniki w tłumaczeniach wybranych wierszy ks. Jana Twardowskiego Artykuł pobrano ze strony eioba.pl Podejście i techniki w tłumaczeniach wybranych wierszy ks. Jana Twardowskiego Andrzej Otto Translation approaches and techniques used by translators of selected poems

More information

Advanced training programme for people who care about results

Advanced training programme for people who care about results Timetable page 6 Dates for the NEW group Module 1: 27-28 September 2012 Place: Warsaw Call us to find out about the NEW GROUP dates and actual promotions! Project Management Client Relations Officer Dorota

More information

INFLUENCE OF DESIGN CHARACTERISTICS AND MANUFACTURING PROCESS PARAMETERS ON THE STRENGTH OF TUBULAR ALUMINIUM JOINTS PRODUCED BY HYDROFORMING

INFLUENCE OF DESIGN CHARACTERISTICS AND MANUFACTURING PROCESS PARAMETERS ON THE STRENGTH OF TUBULAR ALUMINIUM JOINTS PRODUCED BY HYDROFORMING KOMISJA BUDOWY MASZYN PAN ODDZIAŁ W POZNANIU Vol. 27 nr 1 Archiwum Technologii Maszyn i Automatyzacji 2007 WŁODZIMIERZ PRZYBYLSKI, JERZY WOJCIECHOWSKI, MICHAEL MARRÉ, MATTHIAS KLEINER INFLUENCE OF DESIGN

More information